INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
timfin20 <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 13 Jan 2004 15:25:27 -0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (48 lines)
Car Ensjo,

Il pare que tu "amate Babylon Translator" non contine le
parola "lusophone". Pote tu lo traducer pro nos?.  O pro me al minus?

Affectionatamente,
Tim




-- In [log in to unmask], Emerson S Costa/RF02/SRF
<Emerson.Costa@R...> wrote:
> Harleigh ha scribite:
> >Le usatores de nulle lingua vivente, tout simplemente,
> >lo usa con referentias constante a dictionarios.
> >Interlingua, como omne altere lingua habera su proprie
> >curso de evolution secundo le resolution de nove
> >problemas de communication inter omne su usatores.
>
> Le valor de Interlingua proveni del facto que illo es legibile per
> milliones de personas sin studio previe.
>
> Isto solo es possibile proque Interlingua reflecte le vocabulario
commun de
> su linguas-fontes.
>
> Si Interlingua seque un curso evolutive disconnexe del linguas-
fontes,
> disveloppante idiotismos (expressiones e vocabulos proprie), illo
cessa
> esser un "inter-lingua" e comencia esser minus legibile al publico
externe.
> In le curso del tempore illo devenirea un lingua neolatin como
qualcunque
> altere.
>
> Quando io scribe in un lingua non materne, como le anglese o le
italiano --
> e mesmo interlingua! -- io face constante referentias al
dictionarios
> (amate Babylon Translator!) pro confirmar si mi senso linguistic
lusophone
> non me induce in error.
>
> A revider,
> Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2