INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 3 Jul 2002 18:46:50 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
Dumitrescu Cristian wrote:

> Car Pawel,
>
>   Tu problema non es nove. Ex tu statistica resulta lo
> que io jam observaba, un non equilibrio inter le sonos
> "i" et "e", ubi in le linguas natural son in un
> proportion quasiequal presente in un texto.
>   Le plus proxime lingua, le italiano, lo respecta,
> etiam. Sed interlingua non lo respecta:
>
> > e - 11,78
>
>   verso
>
> > i - 6,13
> > y - 0,18
>
>   Un mi vetule proposta esseva usar in loco de parola
> "e" (in anglese ha le signification "and") - multo
> frequente et passibile de confusiones a prime vista
> con "to be" - parola "y" (plus visibile, con appoio
> espaniol et russe).
>   Isto serea un correction verso un lingua natural,
> verso a balanciar le duo sonos.
>

In interlingua de IALA le parola pro & es _e_. Il ha nulle
obstaculo que tu fonda un proprie dialecto e usa _i_ pro
&.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2