Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Thu, 3 Apr 1997 10:44:56 -0800 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Steinar Midtskogen wrote:
>
> [Jesper Olsson]
>
> > Le "duple negative" es necessite in le linguas slavic, e ergo ha ubi un
> > senso negative. Per exemplo "io non ha scribite nihil" significa que nihil
> > es scribite per me. Sed io es de accordo; isto es un peculiaritate, que non
> > esserea bon interlingua.
>
> Io pote adder que un negation duple sera positive in latino, sovente
> plus positive, per exemplo:
> nonnihil, nonnullus, nonnemo = (multo) plure res o homines
>
> E nonnumquam = alicun vices
>
> --
> Steinar
Io ha legite in plure messages re iste thema que negationes duple son
commun in plure linguas e sovente usate como un medio pro stilo de
expression. Un nove question es si nos debe transferer iste usage a
interlingua. Plure linguas national non ha iste habitude e le risco es
evidente que misinterpretationes poterea occurer. Io crede que le usage
de duple negationes es periculose in interlingua.
Un usage grottesc: Non nunquam raro io non refusa que mi infantes non
evita obedir. Problema algebraic?
Jan
--
Jan Årmann (Armann)
Fågelstigen (Fagelstigen) 21, S-904 21 UMEÅ (UMEA), Sverige (Sweden)
Tel & Fax +46 90771525 e-mail: [log in to unmask]
http://www.algonet.se/~armann
|
|
|