INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ferdinand Cesarano <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 17 Aug 2013 15:28:20 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Paul Dann ha scripte:

> Io crede que "lo que" es un expression [u]n pauco unic. Il es certemente correcte dicer "lo que
> es interessante es", que io crede significa qualcosa como "il es particularmente interessante
> que". 

Io pensa que tu miscomprende le affaire. "Lo que" significa "ille cosa que". Dunque, "lo que es interessante es" equala ad "ille cosa que es interessante es" (non ad "il es particularmente interessante que").




Paul ha scripte:

> Mais io crede que on non pote dicer "le qui es" o "la qui es". 

On certo dice "le qui"; iste equala a "le homine qui". (E "la qui" es plus specific, equalante a "le femina qui".) "Le/La qui multo lege rapidemente apprende."




Paul ha scripte:

> In iste expression, "lo" indica un cosa abstracte, un idea, io crede.

Non semper. On poste usar le parola "lo" pro indiar un cosa concrete. "Iste libro es lo que me place." = "Iste libro es le libro que me place."



Ferdinand                                         

--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2