INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Harleigh Kyson Jr." <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 7 Feb 2003 13:26:23 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (61 lines)
LATIINO:  Nondum tamen Iason totum opus confecerat;
imperaverat enim ei Aeetes ut armatos viros qui e
dentibus gignerentur solus interficeret.  Postquam
igitur omnes dentes in agrum sparsit, Iason,
lassitudine exanimatus, quieti se traditit dum viri
iste gignerentur.

INTERLINGUA:  Mesmo ante que Jasone habeva finite iste
travalio Aeetes mandava que ille, sin le adjuta de
alteres, occideva le homines armate qui cresceva ex le
dentes.  Post sparger omne le dentes in le campo,
Jasone, completemente fatigate, reposava durante que
omne iste homines cresceva.

---

LATINO:  Paucas horas dormiebat; sub vesperum tamen e
somno subito excitatus rem ita evenisse ut praedictum
erat cognovit; nam in omnibus agri partibus viri
ingenti magnitudine corporis gladiis galeisque armati
mirum in modum e terra oriebantur.

INTERLINGUA:  Ille dormiva unes pauc horas.  Durante
le vespere tamen post eveliar se, Jasone videva que
omne passava como predicite, proque appareva in omne
le partes del campo homines con grandissime corpores
armate con gladios e cascos.

---

LATINO:  Hoc cognito, Iason consilium quod dedisset
Medea non omittendum esse putabat.  Saxum igitur
ingens in medios viros coniecit.  Illi undique ad
locum concurrerunt, et cum sibi quisque id saxum
(nescio cur) habere vellet, magna controversia orta
est.

INTERLINGUA:  Recognoscente isto, Jasone pensava que
ille debeva facer lo que Medea habeva dicite a ille.
Ille jectava un grandissime petra inter iste homines
armate, qui tunc curreva al loco ubi illo atterrava; e
como cata homine (io non sape proque) voleva haber
iste petra, un grande lucta errumpeva inter illes.

---

LATINO:  Mox, strictis gladiis, inter se pugnare
coeperunt, et cum hoc modo plurimi occidissent,
reliqui vulneribus confecte a Iason nullo negotio
interfecti sunt.

INTERLINGUA:  Tosto, gladios in le manos, iste homines
comenciava un grande battalia inter se e multes
moriva.  Le alteres restava vulnerate e Jasone les
occideva con un minimo de difficultate.

__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2