INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Piet Cleij <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 14 Jun 1998 23:47:05 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
A211.TXT (11 lines)
Car Stan,

Tu me demanda le senso de "esclusar".
 Iste parola es le verbo derivate del substantivo "esclusa". Illo significa
"facer passar (un nave) per un esclusa" (F. ecluser, A. lock through,
N. schutten).
Le action de "esclusar" es multo frequente in Nederland con su multitude
de canales.

Salutes amical de Piet

ATOM RSS1 RSS2