INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 11 Nov 2015 14:20:38 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
13:14 11-11-2015, Stanley Mulaik:
>Le tres variantes que appoia isto es F. "trop" < L. troppus <
>franco thorp (A. village, troop);

Multo interessante, io nunquam pensava de illo, benque in
nederlandese nos habe le parola 'dorp'. Ergo iste, troppo, trop e
probabilemente alsi 'troepen' (via francese, como troops in
anglese) es totes cognate.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2