INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 12 Mar 1997 18:33:57 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (52 lines)
Le adjectivos in interlingua ha le forma neutral -e.
Le motivo es que le linguas fonte pote acceptar un forma del adjectivo como
_grande_, _sancte_. Si isto functiona pro iste parolas, illo etiam functiona
pro omne le alteres. 

Nos parla de un libro italian, ma iste viro es _italiano_. Le femina es
_italiana_. 

Isto era un problema grandissime pro me quando io apprendeva interlingua,
proque mi senso lingual collideva quando io debeva apprender le pronomines
personal. 
Le masculino del 3:e persona es _ille_, le feminino _illa_ e le neutro
_illo_. Isto es le normal interlingua. Io me demandava pro que non:
3:e persona masculin: illo, feminin: illa, neutro: ille. Tunc toto es multo
clar. Le forma neutre es le forma non-distingibile con le -e neutral. 

Le articulo non indica genere e es per consequentia _le_ como sempre. Ma le
pronomines indica masculino, feminino e neutro in le ordine adverse al
conventional. 

Ecce un specimen:
Cognosce tu le viro qui side sur le banco sub le arbore. 
Non, io lo non cognosce. Io crede que illo es un estranier in iste urbe.
Esque ille femina labora in le biblioteca? 
Io la non cognosce. 
Ha tu prendite le billete del agentia de viages?
Non, le non era preste a prender.

In le resto del interlingua salvo le pronomines personal e le demonstratives
non-ligate le regula es: 
adjectivo neutral -e
Io ha un grande can a casa. Io voluntariemente lege libros danese e italian.
Le persona masculin e le lingua se termina in -o: Hodie io parlava con un
italiano in anglese. Io non parla italiano.

Ergo il es un poco stupide que le serie del pronomines es totalmente inverse. 

Quando io discuteva iste cosa con Ingvar Stenström, le autor del bon manual
de interlingua, ille me narrava que Hugo (io crede) Fischer, le
interlinguista helvetic (de Helvetia) justo usava interlingua in iste maniera. 

Sperante que isto pote esser amusante!

Amicalmente
 


Kjell Rehnstroem    
Vaenortsgatan 87      
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2