INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 18 Jan 2014 16:25:10 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
16:16 18-1-2014, Ronald ter Haar:
>Jammais significa ever e non jammais never. Iste vocabulos da
>semper dificultates, etiam pro scriptores scientific. Etiam io
>prefere unquam e nunquam , plus  facile e, pro me, plus belle!

A proposito, in portugese le parola 'nunca', que clarmente es
cognate con le latino 'nunquam', tamben habe iste duple
signification, como 'jamais'. Ambe parolas pote tamben significar
"em tempo algum; jamais" (fonte:
<http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/nunca>http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/nunca
), ergo 'in alcun tempore, jammais'.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2