INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sun, 11 May 1997 17:57:02 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (405 lines)
RE
su[inventate per io ipse?]
su[Latino sine Flexione]
su[ATTALIA - I]
su[Julia Kristeva - I]
da[1997 May 10]

Salute!
In grande haste:


-------------------- Jay Bowks 970510 --------------------
Allan, tu scribeva:
Io presume que tu es un esperantista. Io me multo interessava de
esperanto durante alicun 50 annos
(io ha 61 annos), ma solmente como un dilettante. Ante duo annos io
comenciava studiar plus linguas auxiliar e veniva via latino classic -
latino sine flexione (inventate per io ipse ...) - glosa - interlingua.
Io pensa que interlingua es multo superior super omne altere linguas -
si vivente
como artificial.
                          o o o
Allan, quando tu dice "- latino sine flexione (inventate per io ipse ...
) - glosa - interlingua."

Esque tu vole dicer que tu ha inventate tu proprie lingua auxiliar? O
que tu ha habite parte in inventar alcun altere
lingua auxiliar como LsF o Glosa?

Si tu ha inventate tu proprie lingua auxiliar, io esserea multo
interessate in saper le detalios del linguage.

---------------------- Allan 970511 ----------------------
Si! Io scribeva 970321:
"Io ha interessate me super Esperanto durante 50 annos. In
1995 io perdeva mi fide con Esperanto. In mi stupiditate
spectacular io essayava reformar le latino in stilo del
"latino sine flexione" per senior Peone, credente que io
era le prime homine del mundo con iste idea. Io studiava
anque le latino classic e glosa. In maio 1996 io trovava
information super interlingua in Internet e io presto
deveniva un enthusiasta fanatical del interlingua."
                          o o o
Si, io ha essayate pro disveloppar un systema de "Latino sine Flexione".
Ma mi labor era solmente in comenciamento
quando io discoperiva informationes a interlingua, latino
sine flexione de Peone, etc. In le principio io tentava
a disveloppar un hybrida inter latino e esperanto, ma
plus tarde io totalmente abandonava le elementos de
Esperanto in "mi" latino.

----------------------- Jay 970510 -----------------------
Io ha un lista de membros del projecto Auxilingua, in iste lista il ha
multos que jam ha contribuite su inventos e
que es interessate in subjectos de iste typo, como Auxilinguas,
Conlinguas, e Artelinguas...

Io volerea includer le information de tu lingua auxiliar e si es
possibile includer alsi un exemplo de illa.

Gratias.

Sincermente,
Jay B.

------------------ Allan Kiviaho 970511 ------------------
Jay, hic io da un parve contribution pro Auxilingua. Plus
tarde io pote inviar alicun fragmentos de "mi" grammar
e forsan qualque altre material.

===========================================================
                        ATTALIA - I
                    JULIA KRISTEVA - I
===========================================================
Interlingua, le citate del Antalya (ATTALIA) in Turchia,
Sancte Paul, Julia Kristeva etc. ha un significantia
interessante, proque ANTALYA - I etc (Io continuara con
iste thema).

Le sequente brilliante texto io discoperiva in le libro
"Language the Unknown" per JULIA KRISTEVA. Julia Kristeva es quasi un
deo inter le scholastices finlandese. Quando
illa conferentiava in Helsinki ante alicun tempore, le
auditorio del Universitate de Helsinki era totalmente
reimplite e il era auditores enthusiastic stante etiam
in le placia ante le universitate.

Julia Kristeva es un bulgarian, que cambiava a Paris quando illa habeva
18 annos. Illa es hodie un del plus eminente
linguistas, philosophos etc. in le mundo.

ATTALIA?: Io passate con mi sposa nostre vacantias in
Antalya/Attalia, Turchia, ante alicun 13 menses, como
ante 2 septimes (Nos ha visitate Antalya/Alanya 12-13
vices durante le ultime 4 annos ...!). Quando mi sposa
dormiva, io traduceva le texto al "mi" latino e finnese. Plus tarde io
ha traducite le anque al interlingua e Esperanto (in parte). Forsan
alicuno poterea corriger
mi interlingua e corriger/completar le texto in Esperanto.

MIRABEAU

Necker est iuxta introducinta exceptionalam stipemem de quadrans de
vectigalia.
--------------------------------------------------------
Necker has just proposed an exceptional contribution of one fourth of
the income.
--------------------------------------------------------
Necker on juuri ehdottanut raippaveroa, joka käsittäisi
neljänneksen tuloista.
--------------------------------------------------------
Necker ha justo proponite un contribution       exceptional de
un quarto del receptas.
--------------------------------------------------------
Necker estas ghuste proponita esceptan kontribuon de
kvarono de la enspezoj.

"... Viri honestae, inter tot tumultuosae       disceptati, possat ne ego
proferre hodie unam infrequentiem de simplae questi?
----------------------------------------------------------
"... Gentlemen, amid so many tumultuous debates, may I not bring up for
consideration today a small number of simple questions?
----------------------------------------------------------
"... Hyvät herrat! Näiden myrskyisten keskustelujen
lomassa, saisinko esittää pohdittavaksi tänään muutaman
yksinkertaisen kysymyksen?
----------------------------------------------------------
"... Seniores, inter tante debatos tumultose, pote io
introducer pro consideration hodie un parve plure de
simple questiones?
----------------------------------------------------------
"... Sinjoroj, inter tiel multaj tumultaj debatoj, chu mi
ne rajti prezenti pri konsidero hodiau malgrandan amason
de simplaj demandoj?

Dignate, viri honestae, dignate respondere me!
---------------------------------------------------
Deign, gentlemen, deign to answer me!
---------------------------------------------------
Suvaitkaa, hyvät herrat, suvaitkaa vastata minulle!
---------------------------------------------------
Digna, Seniores, digna responder a me!
---------------------------------------------------
Degnu, Sinjoroj, degnu respondi al mi!

Est ne vera ut Prima Minister de Finansi presentit vos unam
horribilissimam portretem de nostra questa stato?
-----------------------------------------------------------
Isn't it true that the Chief Minister of Finances presented you with a
most frightening portrait of our current state?
-----------------------------------------------------------
Eikö ole totta, että valtiovarainministeri esitti teille
mitä pelottavimman kuvan meidän nykyisestä tilastamme?
-----------------------------------------------------------
Es il non ver que le prime minister de financia presentava
a vos un portrait horribilissime super nostre stato
currente?
-----------------------------------------------------------
Chu ne estas vere, ke la chef-ministro de financoj
prezentis al ni la pli timigan portreton de nia nuna
situacio?

Narrit is ne vos ut quilibet cunctatio aggravatet la periculem? Ut una
dio, una hora, una momento posset vertere eam in mortalam periculem?
-----------------------------------------------------------
Didn't he tell you that any delay would aggravate the peril? That a day,
an hour, an instant could turn it into a mortal danger?
-----------------------------------------------------------
Eikö hän kertonutkin teille, että jokainen viivytys
pahentaisi perikatoa? Että jokainen päivä, tunti ja hetki
voivat merkitä kuolemanvaaraa?
-----------------------------------------------------------
Diceva non ille a vos que qualcunque detardo aggravarea le
periculo. Que un die, un hora, un instante poterea devenir
lo a un periculo mortal?
-----------------------------------------------------------
Chu li ne rakontis al ni, ke chiu prokrasto malbonigus la
pereon. Ke kiu ajn tago, horo kaj momento povus shanghi
tiun al vivdanghero?

Habat nos unam consiliem, cum qui reponere de eandem?
------------------------------------------------------
Do we have a plan with which to replace his?"
------------------------------------------------------
Onko meillä suunnitelmaa, jolla voisimme korvata hänen
suunnitelmansa?
------------------------------------------------------
Habe nos un plano con qual reimplaciar le sue?
------------------------------------------------------
Chu ni havas planon kon kiu anstatauigi lian?

Mea amici, audite unam vocem, unam solam vocem.
----------------------------------------------------
My friends, listen to one word, one single word.
----------------------------------------------------
Ystävät, kuunnelkaa yhtä sanaa, yhtä ainoata sanaa.
----------------------------------------------------
Mi amicos, ascolta a un parola, un singule parola.
----------------------------------------------------
Mia amikoj, auskultu unan vorton, unan solan vorton.

Duo saeculi de ignominia et banditas est excavinta profundem qui est ut
devorante la regnem. Questa profundo horribla debat fiere implata!
----------------------------------------------------------
Two centuries of degradation and banditry have hollowed out an abyss
that is about to engulf the kingdom. This dreadful abyss must be filled!
----------------------------------------------------------
Kaksi vuosisataa alennustilaa ja rosvousta on kaivertanut
kurimuksen joka on nielaisemaisillaan koko kuningaskunnan.
Tämä hirveä kurimus on täytettävä!
----------------------------------------------------------
Duo seculos de degradation e banditeria ha excavate un
abysso que es in re de inglutir le regno. Iste abysso
terribile debe essera plenata!
----------------------------------------------------------
Du jarcentoj de degrado kaj bandajho estas elfosinta
abismon kiu glutas la reghlandon. Chi tiu terura abismo
devas plenigita!

Bene, ecce est la tabula de divae Francae. Legate la divissimas inter
illi, ut paucaras cives estot sacrificata, sed legate, nam debot ne
infrequentiae perire ut servare la multitudo de populo?
-----------------------------------------------------------
Very well, here is the list of French property owners. Choose the
richest among them, so that fewer citizens will be sacrificed, but
choose, for shouldn't a small number perish in order to save the mass of
people?
-----------------------------------------------------------
No niin, tässä on lista Ranskan suuromistajista. Valitkaa
rikkaimmat heistä, niin että pienempi määrä kansalaisia
uhrattaisiin, mutta valitkaa, sillä eikö ole parempi,
että pieni määrä tuhoutuu niin että kansan pääosa
pelastuisi?
-----------------------------------------------------------
Ben, ecce es le lista de proprietarios francese. Seliga le
plus ric inter illes, a fin que minus citatanos essera
sacrificata, ma seliga, depost debe non un parve plure
perir pro salvar le massa del populo?
-----------------------------------------------------------
Bone, chi estas la listo de francaj posedantegoj. Selektu
la pli richaj inter ili, char chu ne malgranda amaso estu
pereita, sed selektu, char ne li estas pli bona, ke una
malgranda maso perestas char la maso de popolo estus
savighata?

Agete, questi duo milia notabila populo possidat, quod est egata pro
implere la lacunem. Deferrete ordem ad vestras vectigales, et pacem et
fortunem alla regnem...
----------------------------------------------------------
Come now, these two thousand notable people possess what is needed to
fill the deficit. Bring order back to your finances, and peace and
prosperity back to the kingdom ...
----------------------------------------------------------
Toimeksi! Näillä kahdella tuhannella merkkimiehellä on
mitä tarvitaan vajauksen peittämiseksi. Palauttakaa
järjestys talouteen ja vauraus kuningaskuntaan...
----------------------------------------------------------
Age ora, iste duo milles homines notabile       posseder que es
requite pro plenante del deficit. Reporta ordine a vostre
financias e pace al regno.
---------------------------------------------------------
Agu, chiaj du miloj notindaj homoj posedas kion estas
bezonata pro plenigi de deficito. Reordigu ordon in viajn
financojn, kaj pacon al la reghlando.

Ferrite, immolate questi maestas victimes       sine misericordia! Iacete eas
in la profundem! Id claudot
...----------------------------------------------------------
Strike, immolate these sad victims without pity! Cast them into the
abyss! It's going to close...
----------------------------------------------------------
Iskekää, uhratkaa säälittä nämä murheelliset teuraat!
Heittäkää heidät kurimukseen. Se on tukittava...
----------------------------------------------------------
Colpa, immola iste triste victimas sin misericordia!
Projecta illes in le abysso. Illo clauderea se...
----------------------------------------------------------
... esperanto ...

Vos recedat in horror... Inconsequentae viri! Timidae viri! Oh!
-----------------------------------------------------------
You draw back in horror.... Inconsequent men! Fainthearted men! Oh!
-----------------------------------------------------------
Te kavahdatte taaksepäin kauhuissanne ... Päättämättömät
miehet! Pelkurimaiset miehet! Voi!
-----------------------------------------------------------
Vos arretra vos in horror.... Inconsequente viros!
Pusillanime viros! Oh!
-----------------------------------------------------------
... esperanto ...

Possat vos ne videre ut cum edicanto fallimentem, aut, quod etiam
odiosar est, cum facanto illam  necessaram cum needicanto, vos inquinot
se per acto, quod mille volte criminalar est, nam post questa horribila
sacrifigio saltem la lacuna deperiret.
-----------------------------------------------------------
Can you not see that that by decreeing bankruptcy, or, what is even more
odious, by making it inevitable by not decreeing it, you are soiling
yourselves with an act that is thousand times more criminal, for after
all this horrible sacrifice would at least make the deficit disappear.
-----------------------------------------------------------
Ettekö te kykene näkemään, että julistamalla vararikon, tai, mikä on
vielävastenmielisempää, tekemällä sen väistämättömäksi olemalla
julistamatta sitä, te tahraatte
itsenne teolla, joka on tuhat kertaa rikollisempi, sillä
ainakin tämä kauhea uhraus saisi alijäämän katoamaan.
-----------------------------------------------------------
Pote vos non vider que con decretante bancarupta, o, que es
etiam plus odiose, con facente lo inevitabile con non
decretante lo, vos pollue vos con un acto que es mille vice
plus criminal, a fin que post toto iste sacrificio
horribile facera al minus le deficit disparer.
-----------------------------------------------------------
... esperanto ...

Sed credat vos, ut propter vos ne estat pendanta, ut vos ne nisi debat?
Credat vos ut milii et millioni viri qui amittot in una momento, a
terribila explosione aut eius repercussioni, omniam qui consolat eas in
earum viti, et fortasse eas solas opes de alimento, permittot vos fruere
vestram criminem in pax?
-----------------------------------------------------------
But do you believe that for not having paid you will owe nothing? Do you
believe that the thousands and millions of men who will lose in an
instant, by the terrible explosion of its repercussions, all that
consoles them in their lives, and perhaps their only means of
sustenance, will allow you to enjoy your crime in peace?
-----------------------------------------------------------
Mutta uskotteko te että jättämällä maksamatta te ette ole
mitään velkaa? Uskotteko te, että tuhannet ja miljoonat
miehet, jotka menettävät yhdessä hetkessä, sen
vastavaikutusten aiheuttamassa kauheassa räjähdyksessä,
kaiken sen mikä antaa heille lohtua heidän elämässään ja
ehkä heidän ainoan toimeentulonsa, antaisivat teidän
nauttia rikoksestanne rauhassa?
-----------------------------------------------------------
Ma crede vos que depost non pagante vos debe nihil? Crede
vos que milles e milliones de homines qui perdera in un
instante, per le explosion terribile de su repercussiones,
toto qui consola les in lor vitas, e forsan lor sol medios
de sustenentia, permittera vos gauder vos vostre crimine in
pace?
-----------------------------------------------------------
... esperanto ...

Stoicae contemplatori de incalculablaemali qui questa catastrofo vomot
ad Francia, rigidae egotisti qui existimat ut ii paroxysmi de desperatio
et miseria irot velut tot alii irinta est, et etiam celerer quoniam ii
est sed etiam violantarae, est vos vere tam certae ut tam multae viri
sine pano sinot vos tranquile sapere questam lancem, qui vos ne vellit
minuere in copia, ne in cuppedia?...
----------------------------------------------------------
Stoic contemplators of the incalculable evils that this catastrophe will
vomit France, impassive egotists who think these paroxysms of despair
and misery will pass
as so many others have passed, and even more quickly because they are
even more violent, are you really so sure that so many men without bread
will let you tranquilly savor that dish, which you didn't want to
diminish in quantity or delicacy? ...
----------------------------------------------------------
Sen mittaamattoman pahan stoalaiset tarkkailijat, jonka
tämä katastrofi oksentaa Ranskan ylle, välinpitämättömät
egoistit jotka uskovat että nämä epätoivon ja kurjuuden
kouristukset menevät ohi kuten niin monet ovat menneet,
ja vielä nopeammin koska ne ovat vielä väkivaltaisempia,
oletteko todella varmoja siitä, että niin monet miehet
vailla leipää antavat teidän rauhassa maistella tätä
ateriaa, jonka määrästä sen enempää kuin
herkullisuudestakaan te ette halunneet tinkiä?
----------------------------------------------------------
Stoic contemplatores de males incalcubile qui iste
catastrophe vomitara in Francia, egotistas impassibile qui
crede que iste paroxysmos de despero e miseria passara
como tante ha passite, e etiam plus rapidemente proque
illos es etiam plus violente, es vos realmente si secur
que si tante homines sin pan lassara vos tranquillemente
saporar iste platto, que vos non voleva diminuer in
quantitate o delicatessa? ...
----------------------------------------------------------... esperanto
...

Immo, vos perot, et in la universala cataclysmo qui vos ne exhorrescit
incendere, la detrimento vestra honos ne servot solam de vestri volupti
aut possessi."
----------------------------------------------------------
No, you shall perish, and in the universal cataclysm that you did not
shudder to ignite, the loss of your honor shall not save a single one of
your pleasures or possessions ..."
----------------------------------------------------------
Ei, te tulette tuhoutumaan, ja siinä yleisessä
mullistuksessa, jota te ette kavahtaneet sytyttää,
menettämänne kunnia ei tule pelastamaan ainoatakaan
teidän huveistanne ja omaisuuksistanne ..."
----------------------------------------------------------
Non, vos perdera, e in le cataclysmo universale que vos
non fremiva accender, le perdita de honor vostre non
salvara un singule de placeres o possessiones vostre.
----------------------------------------------------------
... esperanto ...

Amicalmente

Allan
Finlandia
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2