INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 15 Dec 2000 17:55:18 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
On Fri, 15 Dec 2000 19:43:53 +0100, Mario Malaguti
<[log in to unmask]> wrote:

>A vices io proba le sensation que nos ha un senso de inferioritate perque
nos
>non pote vantar (verbo trevisan con le mesme significato que in
interlingua)
>multe textos scribite in Interlingua.
>Il venira anque le tempore del textos, ma intertanto illo que es
importante es
>le facto que io scribe a Kjell e que ille me responde e nos intende nos
>perfectemente.

Mario,

Con tu sentimentos io me accorda integremente. Viste le character de
interlingua, il ha nulle necessitate de crear un 'mundo interlinguan'
parallel al mundo actual, con su proprie cultura, litteratura, etc. Isto
non pertine al philosophia de interlingua. Nonobstante, il ha, secun mi
opinion, un besonio practic pro textos, pro legibiles: simplemente pro dar
a apprendentes occasion de practicar interlingua. Le mer possession de un
dictionario - mesmo de un dictionario e grammatica e un curso introductive -
 non rende uno a un interlinguista. On besonia qualcunque materia
linguistica con que on pote ingagiar se. Le melior modo actualmente es
participar in INTERLNG, ma on apena attende que milles de personas selige
iste via. Un altere modo es le lectura: minus efficace, ma servibile
nonobstante. Un provision adequate de textos electronic interessante a
varie personas es dunque multo desirabile.

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2