INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 4 Mar 2000 09:44:24 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (79 lines)
STAN MULAIK wrote:
>
> TIRATRICE DE CAPILLOS
> PARDONATE
>
>   Un femina del urbo de Covington, Georgia USA discoperiva hodie que
> in fin illa non essera deportate pro tirar le capillos de un altere femina
> circa 10 annos retro.
>   Mary Anne Gehris, qui veniva aqui de Germania como un baby, recipeva
> un pardona que va stoppar le planos del governamento federal a
Le parola es _pardonO_ non con _a_. Multe parolas que ha le thema verbal -a
crea substantivos in _-o_. Considera anque per favor _abandonar_ > _abandono_.

> deportar la in accordo con un lege de immigration de 1996 fortemente
> criticate como excessivemente sever.  Su homine de lege la telephonava
> a su labor pro dar la le novas.
>   "Io esseva como 'Que? O Deo Mie! Vos joca'! diceva Gehris.  "Ille diceva,
> 'Nonne. Tu realmente lo ha.  Calma tu, calma tu!"
Forsan: _Calma te!_ (Calma es un imperativo: Que tu te calma_!)

>   In 1998, quando Gehris esseva 22, un judicio poneva la in libertate
Il era un _judice_ < latin. Judex_. Judicio es le substantivo que es le
resultato del action de un judice. Compara _prejudicio_. Io suppone que il es
un latin _iudicium_ que jace in le fundamento.

> conditional for un anno post tirar le capillos de un femina in un querela
pro un anno...
> super un homine.  Illa habeva oblidate le episodio usque illa applicava
> pro devenir un cititano le anno ultime e le authoritates demandava
Esque non _anno passate_ in vice de _anno ultime_?

> si o non illa jammais habeva essite condemnate pro un crimine.
>   Illa apprendeva que le lege de 1996 require le deportation de gentes
> qui habeva essite date un sententia - mesmo un sententia suspendite -
> pro un delicto como le furto minor.  Le governamento federal ha
> deportate centos de tal immigrantes, mais mesmo le Servicio del
> Immigration e Naturalization dice que le Congresso debe ager pro
> cambiar le lege in tres projectos de lege sub consideration.
>
>   Le 10 de januario, plure horas post le conto de Gehris appareva in
> un periodico, le Consilio de Georgia de Pardonas e Parola de Honor,
...de Pardonos e Parola de Honor...

> telephonava le homine de lege de Gehris, Socheat Chea, a informar le
Es le _homine de lege_ un advocato? In alcun paises on parla del _assistente
legal de un persona_. Solo pro tu consideration.

> del possibilitate de un _pardona_ (sic!) .  Illo ha pardonate un 'manata' de
> immigrantes facie a facie al deportation post condemnationes super
> delictos non violente, e illo ha discoperte plus casos desde le conto
> de Gehris appareva in le novas national, diceva Kathy Browning, un
> portavoce del Consilio.
Si io me non erra le francese ha un parola _porta parola_ pro le plus espaniol
_porta voz_ que me multo gusta como tal. Porta voce es toto OK a mi aviso.

>   Le Consilio votava 5-0 le septimana passate a pardonar Gehris, 34,
> un sposa e matre qui cresceva a un adulte como un americano e
> sape necun germano.  Su homine de lege diceva que illa non ha essite
> in difficultate con le lege desde 1988.
>   In le interim, Gehris intende a reapplicar se pro derecto de cititano.
Nota: _Citatano, citatania_ le derecto de esser _cive_ in un pais.
> Le pardona in tote certitude va liberar le via pro aquello, e Gehris
> es incoragiate super su prospectos, in parte proque illa obteniva le
> maximo in un examination pro nove citatnos le anno ultime.
>   Le examination habeva demandate, "Qui assume le position del
> presidente, si le presidente e le vice-presidente se mori?" illa
> demandava de illa mesme. "Le Voce del Casa de Representantes".
> "Que es le tres ramos del governamento?"  Executive, judicial, e
> legislative.
Forsan le examinatores demandava?

>   Illa pausava.
>   "Vos ha necun idea como excitate io es!"
>   Le periodico monstrava un pictura de Anne. Illa es multo attractive
> con longe capillatura rubie.
> Traducite del _Atlanta Constitution_ le 3 de martio 2000.
>
Multo interessante. E quanto repido veniva!

ATOM RSS1 RSS2