INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 15 Jan 2014 21:37:50 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
17:49 15-1-2014, interlingua lusitana:
>Interlingua es (multo) plus que scriber de iste o ille forma.
>Cata uno ha a
>su
>disposition un myriade de parolas - orthodoxe o 'inorthodoxe' - pro
>communicar, e un vice que le interlocutores arriva a comprender se
>mutuemente, ecce attingite le principal rolo del lingua. Scriber
>ben e
>con stylo isto es un altere cosa - que apena pocos domina...

Le parola 'apena' es interessante. Illo habe un signification
differente in espaniol e portugese:
pt: apenas = en: only = es: solo = de: nur = nl: slechts, maar
es: apenas = en: hardly = pt: mal = de: kaum = nl: nauwelijks
ia: a pena = en hardly, scarcely

Francese 'a peine'? Io non sape.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2