INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 6 Jan 1998 16:23:10 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (53 lines)
Piet diceva:
***
>  Le historia de JECTATA me interessa.
>
>  Le parola francese es JETEE que on ha trovate pro le prime vice un texto frances
>  e in 13e seculo. Le Petit Robert da como explication: construction de bois, de p
>  ierre, de b‚ton, etc. formant une chaussee qui s'avance dans l'eau, destinee a p
>  roteger un port, a limiter le chenal.
>
>  In IL NUOVO ZINGARELLI io lege: GETTATA [adatt. del fr. jetee, 'azione di gettar
>  e (jeter)];
>  signification: 1. Atto ed effetto del gettare
>                       2. Diga, spec. di riparo ai porti
>                       3. ......
>
>  THE NEW HAMLYN dice de JETTY (post haber describite le significationes):
>  [ME  GETTE. t. OF: m. JETEE, n. use of fem. pp of JETER throw]
>
>  Que pote on concluder?
***

Io sequerea le significationes e non le formas.  Ben que jetee es
le participio passate de jeter in le francese, illo non ancora ha
ille signification in usage:  jetee es un construction al aqua. Isto
es un nove signification. "jetee" mesmo non significa genericamente
le cosas producite per "jeter".  Le francese alora prestava iste
nove parola al anglese e le italianos.  Le italianos jam pote
crear un parola gettata de gettare, como su participio passate.
Isto corresponde a interlingua jectate < jectar.  Assi como un
participio passate F. jetee, It. gettata es variantes del mesme
forma e signification, jectate.  Mais a causa de anglese jetty
que non significa de toto le idea de jectar alique, A. jetty,
F. jetee, e It. gettata es variantes de un nove signification,
con nove forma, basate super le francese jetee como su prototypo.
Potesser le parola in interlingua debe esser jete or jetee.
Al latere de jete, secundo le italiano con le mesme signification
como participio passate, nos ha "jectate" o mesmo "jectata" =
le collection de materia o productos de jectar.

A me le currente "jectata" suggere que iste parola originava in le
latino vulgar e ha evolvite in su varie formas in le linguas de
controlo.  Mais le specific signification de "jetee" non existeva
con un hypothetic prototypo "jectata".  "Jectata" solmente pote esser
prototypo pro o le participio passate de *jectare o de parolas
formate in le latino pro indicar productos del action de *jectare,
i.e. jectata.

Si le anglese "jetty" habeva anque le signification de "jectate"
alora on poteva usa jectate o jectata pro isto tanto ben.  Le altere
linguas romance usa mole, del latino pro le construction litoral.

Stan

ATOM RSS1 RSS2