INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 3 Dec 2015 22:06:40 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Non solmente le problemas con le copy right, il ha le problema
pro me e alteres que nos non sape le danese.

Stanley Mulaik


----- Original Message -----
> 01:44 3-12-2015, Ion Mihail Iosif:
> >Io face le proposition in loco de polemisar in le genere del
> >discussiones
> >byzantin
> >semplicemente traducter a Interlingua un dictionario multo multo
> >util, per
> >ex.:
> >Tysk Dansk juridisk GYLDENDALS RØDE ORDBØGER, København, Danmark
> >/Dictionario juridic german-danese ­ Gyldendal ­ Copenhaga.-
> 
> Traducer es sempre permittite, ma publicar le traduction require
> le permission del titular del derectos de autor.
> 
> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com
> 
> 
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> 


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2