INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Peter Kovacs <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 28 Sep 2005 03:31:28 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (52 lines)
Le 4 Aug 2005 19:53:57 +0200, Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]> scribeva:

>Proque on non pote facer un comparation inter espeeranto e interlingua.
>On pote comparar germano e russo, svedese e hungaro sub varie aspectos.

Si, on pote comparar esperanto con interlingua, certo. Mesmo nos debe facer
isto, pro que le homines vide le differentia.

Pro exemplo in le esperanto il ha multe parolas construite secundo le
interne regulas de construer vocabulos. Istos es naturalmente juste intra le
esperanto mesme, ma illos non es international; illos es comprensibile
solmente pro le gentes, qui ha apprendite esperanto, qui ha apprendite iste
regulas a facer parolas (del resto facilemente) in esperanto; independente
de illo que iste regulas es simple o non. Si on presenta al interessatos
super tal linguas parolas in par e les demanda, qual es plus international,
plus comprensibile sin studios anterior pro illes, isto pote esser efficace.
Pro exemplo: realajho o realitate? Ebleco o possibilitate? Etc. O mesmo:
qual es plus natural: patrino o matre? knabino o puera? In le plus linguas
del mundo le feminitate es exprimite per le consontantes m, n, e simile
(mamma, Muter, matre, mell in le hungaro pro le sino, nő in le hungaro pro
le femina, nainen le mesme in le finnese), e le masculinitate per le
consonantes plus dur, p. ex.: p => f, t (patre, fater, tata in le hungaro
dialectal pro le granpatre, etc., aPa in le linguas ancian turc e in le
hungaro pro le patre), e interlingua incorpora se in iste tracto natural,
intra iste character del linguas natural, ma non le esperanto. Io pote
solmente regrettar le assi nominate "denaskuloj(n)" de esperanto (i.e.
parlatores de esperanto desde lor nascentia; intendite pro infantes educate
per intention bi- o plurlingue assi, que lor lingua materne es de facto le
esperanto, le commun lingua in le familia consistente in le major parte del
parentes de diverse paises, nationes), cuje prime parola pro lor matres debe
esser "panjo" e non "mamma" o alicun simile parola. In iste despecto
esperanto es innatural, mesmo contranatural. Ben que in esperanto le "mamo"
es intendite pro le parte feminin de corpore a nutrar le baby (e in isto le
esperanto coincide con le practica natural de indicar le feminitate per m,
n, etc.), ma le "matre" in illo se exprime como "patrino" (de facto
patr-in-o, i.e. de facto "patre feminin"... bizarre!)

Péter Kovács

=====================================================Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
=====================================================Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
=====================================================

ATOM RSS1 RSS2