INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 2 Jan 1998 06:45:29 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
Stan, tu demanda que io vole dicer per _calandrar_. Primo io habeva quasi
un mal a corde :-) es il possibile que io ha miscomprehendite alque.
Controlo in le dictionario de Ingvar, Interlingua-svensk ordbok. Il sta
ibi.

calandra = mangel, ang. mangle.

Mi idea es que le ranas es calandrate per le automobiles. On les vide como
un crespo (pancace) sur le via.

Le raneductos que on ha construite era pro salvar un rana de un specie rar
in svedia.

Durante su marchas de copulation pro sercar un partenario illos debeva
passar un via, e viste que illos es animales sin information de como
comportar se sur le via e viste que le autoconductores non ha ulle
possibilitate salvar los, illos es calandrate a un plattitude tragic.

Amicalmente


Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2