INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 13 Mar 2014 18:49:03 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
17:52 13-3-2014, Paul Gideon Dann:
>On Thursday 13 Mar 2014 15:45:21 Kjell Rehnström wrote:
> > Ego ha le impression que
> > mesme/mesmo ha duo functiones:
> > Iste libro describe lo mesme como
> > le film.
>
>Pote tu explicar como iste phrase es construite, grammaticalmente?

Iste libro describe lo (que es le) mesme (cosa) que/como 
(describe) le film.

(Inspiration: phrases portugese como
"O que é isto?" "lo que es isto?" = what's this?
"O que é que estás a fazer?" "lo que es que tu es a facer?" = 
what are you doing?
In fact "o que é que" (pronounced [ukjEk] has become a particle 
meaning "what". Cf. French [kEsk@] qu'est-ce que = what.)


-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2