INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 4 Mar 1997 23:21:55 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (92 lines)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
from the desktop of:  Jay Bowks
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/home.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Re: tu lection super le "Fomentation, e Fomentar"
Stan,
gratias pro le recerca del parolas que io habeva usate in mi message al
lista.  Si io usava un termino que non es troppo "copascethic", il es pro
que io es habitualmente usante terminos que io usa in altere linguas, le
anglese, espaniol, etc. Le formation de parolas in Interlingua va multe
rapide al scriber messages in le Interrete.  Io crede que isto es pro que
in tempores passate io era subscribite al CompuServe ubi io pacava pro le
naso, como se dice in le Statos Unite pro pacar multo, pro mi tempore usate
"online", ma nunc io es in le Interrete gratias a un servicio local e il es
melio con le costo mensual e telephonic.  Io regretta multo si mi scriber
causa alcunos del lectores del lista haber convulsiones al observar mi
grammatica e ortographia in Interlingua.  Il esseva multe innocentemente
que io scribe e con nulle ma bon intentiones, sol pro facer un pauc de
calor al subjecto, dar aere al flamma del camino  e promover le studio e
uso de bel lingua international. :^) E non pro facer revolutiones, no isto
no pensarea io jammais.  Bon Deo, que horror de confusion al leger "facer
revolution, incitar rebellion" quando io voleva dicer "promover". Que
horripilante pensamento, nonne, ma crede alcun que un revolution
international pote facer que le lingua international deveniva esser
Interlingua, ma non, probabilemente le "Esperanto" per imposition tyrannic,
que horror! ;-)
Re-gratias,
Jay B.

----------
> de: Stan Mulaik <[log in to unmask]>
> a: [log in to unmask]
> Subjecto: Re: Fomentation, fomentar
> data: Tuesday, March 04, 1997 7:45 PM
>
> Mi Webster's Dictionary in INFOPEDIA dice:
>
> >  foment   vt  [ME fomenten to apply a warm substance
> >  to, fr. LL fomentare, fr. L fomentum compress, fr. fov-re to heat,
> >  soothe; akin to Lith degti to burn, Skt dahati it burns] (ca. 1613) :
> >  to promote the growth or development of : ROUSE, INCITE < a rebellion>
> >  syn see INCITE  fomenter n
>
> Mi Merriam-Webster Dictionary de tasca dice simplemente:
>
> foment vb  1: to treat with moist heat (as for easing pain) 2: to stir
up:
> instigate -- fomentation n
>
> Io opina que a promover le crescimento o disveloppamento de alique es le
> signification general, con le senso "incitar", "instigar", "excitar"
> <un rebellion o revolta> secundari e plus specific.  Illo anque ha le
> usage medic, que in le latino esseva possibilemente su usage original.
>
> In espaniol, mi Vox dice:
>
> fomentar (b. l. -are) tr. Dar calor que vivifique: ~~~ la gallina los
> huevos. 2. fig. Excitar, promover o proteger [una cosa]. 3. Med.
> Applicar fomentos  4 Cuba y Puerto Rico.  Fundar, organizar [un negocio].
>
> Mi Larousse de francese dice:
>
> fomenter  v.t. (lat. medic. fomentare, du class. fomentum "calmant" de
> fovere "chauffer"). LITT. Susciter, preparer secretement: "Fomenter des
> troubles. Fomenter un rebellion (syn tramer. LITT. curdir)).
>
> fomentation n.f. LITT. Action de fomenter: La fomentation de querelles
> (syn. excitation, provocation).
>
> Io non ha un bon dictionario italian presso a mano.
>
> Mi simple Anglese-Portugese dictionario dice:  excitar, instigar como
> synonymos.
>
> Mi Catalan-English Dictionary (multo simple) solmente dice pro
"fomentar":
> to foment: to warm: to excite.
>
> Le usage commun "a fomentar le rebellion" es realmente un metaphora
basate
> super le idea de calefacer.  Rebelliones es excitationes e stimulation de
> emotiones calide in gentes.  Io esserea inclinate a recognoscer le base
> del metaphora in "califacer", mais generalmente io crede le usage es
> restringite in le majoritate de casos al usage medic, e le usage
> de "excitar o instigar le rebelliones e discordo".  Io opina que on pote
> dice "Le gallina fomenta su ovos".  E isto es le base, io opina, pro le
> idea que "fomentar" indica a promover le disveloppamento de alique, le
> metaphora con le gallina qui fomenta su ovos.
>
> Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2