INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 5 Aug 2001 16:59:59 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
On Thu, 2 Aug 2001 09:55:39 +0200, R.P.S. <[log in to unmask]>
wrote:

>----- Mensaje original -----
>De: R.P.S. <[log in to unmask]>
>Para: INTERLNG: Discussiones in interlingua
<[log in to unmask]>
>Enviado: miércoles, 01 de agosto de 2001 18:15
>Asunto: "500 daily pageviews in Interlingua"
>
>
>> Io univa al gruppo de traductores voluntari de Google
>> (http://services.google.com/tc/Welcome.html) pro collaborar in le version
>in
>> interlingua, ma io non habeva tempore a collaborar proque
>
>Io non me rememorava de illo, ma secundo Google io traduceva alicun cosas:
>
>e.g. google.com, .org = per exemplo google.com, .org
>Similar = Simile
>Links = Ligamines
>with all of the words = con tote le parolas
>Return pages written in = Monstra le paginas scripte in
>
>Como vos vide, multe cosas e multo difficile :-)
>
>Io vide que le verbo anglese _to return_ era traducite in altere locos del
>sito como _retornar_ ("Retorna resultatos in le quales mi terminos
occurre",
>"retorna resultatos del sito o dominio"). Io deberea cambiar "Monstra" pro
>"Retorna" in mi traduction, nonne?
>
>
>Rodrigo

ATOM RSS1 RSS2