INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 13 Jan 2013 16:54:16 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (91 lines)
Salute!
Esque isto pote esser un parallelo al parola "proxime", secundo le
introduction al IED.

Amicalmente

Kjell R

2013/1/13 Carlos Alberto Silva Santos <[log in to unmask]>

> Car amicos,
>
> Perspicer
>
>    Le I.E.D. registra: perspicer [-spic-/-spect-] v 1. To look through; 2.
> To look at, examine.
> Assi, "perspectibile" (melior que “perspicibile”, nonne?) esserea bon
> interlingua. Totevia, io non trova le verbo “perspicer” (o similar) ni in
> portugese/espaniol, ni in francese, ni in anglese, ni in italiano.
> Derivates del verbo latin "perspicio, is, exi, ectum, icere" (vedere a
> transverso de) Interlingua ha plure parolas international, como perspicace,
> perspicue, perspectiva, etc. Ma, esque isto justifica le inclusion del
> verbo "perspicer"  in le vocabulario de Interlingua? Io mesme non ha ancora
> succedite a formular un bon phrase con tal verbo. Esque io pote "perspicer"
> alique? Io pote, sin dubita, "perciper" alique. Alique es perceptibile a
> me. Ma, poterea io dicer que alique es "perspectibile" a me? That is the
> point.
>
> In summa, il me pare que le inclusion del verbo perspicer in le I.E.D. non
> es justificabile – illo non es un parola international, ben que su
> significato es perfectemente comprensibile – de maniera que derivates como
> "perspectibile" o "imperspectibile" non anque se justificarea.
>
> Al consideration del interlinguistas.
>
> Carlos Alberto Santos
>
> -----Mensagem Original----- From: Bent Andersen
> Sent: Saturday, January 12, 2013 3:11 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: [INTERLNG] Sv: [ApIA] Pronunciation 1
>
> Car Carmelo,
>  ----- Oprindelig meddelelse -----  Fra: Carmelo Serraino
>  Til: academiaprointerlingua@**googlegroups.com<[log in to unmask]>
>  Sendt: 12. januar 2013 17:20
>  Emne: Re: [ApIA] Pronunciation 1
>
>
>  Io puto que "imperspicibile" es un parola composite multo elegante e
> significative!
>
>  Como in italiano imperscrutabile = {ag} inscrutabile, con  simile
> significato.
>  Ubi io pote trovar le regulas pro usar parolas composite?
> Studia le paragraphos 135-166 (Word Building) in le Interlingua Grammar o
> in su version in interlingua (Construction de parolas), trovabile in
> www.interlingua.com.
>    http://www.interlingua.com/**node/114<http://www.interlingua.com/node/114>
>
> In § 157 on p.ex. pote leger:
>
> re-
> (in verbos)
> 1. = retro, a retro; p.ex.
> flecter --> reflecter;
> nove formation:
> lancear --> relancear;
> 2. = de novo, altere vice; p.ex.
> nove --> renovar;
> nove formation:
> colonisar --> recolonisar;
> Nota: In senso (1) synonymo del plus explicite retro-.
>
> Bent
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2