INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 31 May 2003 13:20:51 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (48 lines)
In lingua vasconic nos habe:

HI = tu
ZU = vos (sg.)
ZUEK = vos (pl.)

Ma hodie le HI va disparente in le citates, et le ZU on senti como
equivalente del TU de interlingua.
Isto occurre securmente per influentia espaniol, perque phoneticamente ZU et
TU es presso le un del altere.

Il ha un altere ration multo importante, le qual es le concordantia con le
verbo. Per exemplo:

Joseph VADE al montania

on dice: Joseph mendira DOA,

ma si io debe dicer isto a un persona con le qual io parle de TU...

alora, si le interlocutor es masculo io dicera:

Joseph mendira ZOAK

et si femina:

Joseph mendira ZOAN.

Hodie on prefere parlar de ZU le qual permitte usar una sola parola (DOA)
pro dicer VADE.

Il es un pauco complicate, nonne?

Altere exemplo:

Como on dice "Io ES Josu Lavin"

Le forma neutre es: Ni Josu Lavin NAIZ
parlante de TU a un masculo: Ni Josu Lavin NAUK
et a un femina: Ni Josu Lavin NAUN

Istos non es formas dialectal. Illos es le formas official in basco!

Amicalmente

Josu Lavin
********

ATOM RSS1 RSS2