INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 3 Apr 1997 18:00:44 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (36 lines)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/members.html
http://www.geocities.com/Athens/Forum/3377  AUXILINGUA
http://www.cheshire.net/~jjbowks/home.html
         VINIMUS VIDIMUS DOLAVIMUS
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Si, Stan, nunc que io lo lege un altere vice io pote vider como
le termino active de serrar forma un phrase adjectival que da
un responsa al question "in qual modo io lassava passar".  Nonne?

Gratias pro facer isto clar in mi mente.  Ma ille esseva un poema,
tan bon!  Multe Bravo Ensjo!

Sincermente,
Jay B.
----------
> de: STAN MULAIK <[log in to unmask]>
> a: [log in to unmask]
>  : Re: Re: Cobardía
>
> Jay,
>   Io pensa que Ensjo ha ration:
>
> >...Ma io habeva timor de amar con follia,
> >de aperir mi feritas, que sole sanguinar,
> >e, nonobstante tote mi sete de teneressa,
> >serrante mi oculos, io la lassava passar!
>
> Le "serrante mi oculos," es un phraso participial
> usante le participio presente; le phraso es
> adjectival in modificar "io".  Isto non es
> gerundive.  Illo es correcte.
>
> Stan

ATOM RSS1 RSS2