INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 31 May 2000 06:58:57 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (79 lines)
Estimate Senior Eigner. Viste que le germano sembla esser vostre lingua principal
ego ha usate le version german pro mi responsa. Si vos ha problemas comprender vos
es benvenite con questiones.

> DEUTSCH)
>  Die einfachste Loesung hierfür wäre eine Hilfssprache, da diese
> leicht zu lernen sind und gewissermassen "neutral" sind.

Iste puncto es discutibile, sed lassa nos solmente constatar que cata lingua pote
esser neutral, sed del altere latere etiam un lingua auxiliar pote esser partial,
pro exemplo si le lingua appertine a un organisation, pro exemplo le Union Europee.


> An solchen
> Hilfssprachen herrscht kein Mangel. Die besten und bekanntesten sind
> Esperanto, Ido und Interlingua.

Le optime lingua es sin dubita interlingua. Le ration es que interlingua quasi
"parla per se ipse" et non postula eloquentia in linguas national, como le germano o
anglese.


> Jede dieser Sprachgruppen hält jedoch leider
> oft mit fast religioesem Eifer an "ihrer" Sprache fest. (Das erscheint mir
> zimlich egoistisch. Es geht doch nicht darum, gerade die "eigene"
> Hilfssprache durchzusetzen, sondern ueberhaupt eine Hilfsprache
> durchzusetzen)

Apprender un lingua es un effortio notabile. In facto tote le personalitate es
ingagiate in iste processo et il es multo natural que un persona non altera su
affiliation lingual tanto facilmente.


> Es ist deshalb eine objektive Ueberpruefung, die alle Pros und Contras
> dieser Sprachen einschliesst, noetig. Der "Gewinner" diese Wettbewerbs sei
> die Sprache Europas!

Proque non permitter a omne europeanos facer iste proba. Nos habeva jam le IALA que
desde 1923 - 1951 explorava le campo de linguas auxiliar et finalmente publicava
interlingua, como resultato final de su activitate. Un nove gruppo de expertos pro
evaluar le linguas international es lo mesme que reinventar le rota.


> Um diese Sprache durchzusetzen ist es am sinnvollsten, Unterschriften zu
> sammeln und diese, nachdem eine bestimmte Anzahl erreicht ist (z.B. 250.000)
> bei den Vereinten Nationen oder, etwas weniger hochgreifend, bei der
> Europaeischen Union einzureichen.

Un tal commission evaluative esserea (wäre) un paradiso pro bureaucrates, et il es
multo dubitabile si il haberea un resultato de su labor!

> Ich wuesste nur gerne wieviel Zustimmung ein solcher Plan bei den
> verschiedenen Sprachgruppen findet-
> E. Eigner

Apud me: nulle.
Le ration es multo simple. Ego ha in mi juventute apprendite esperanto. Ego alterava
mi interesse a interlingua, viste que ego ha vidite plus grande possibilitates in
ille lingua. Con multe personas ego ha habite contactos scripte et oral usante
interlingua.

Il ha solmente un methodo, e illo es multo enoiose (langweilich), a saper, USAR LE
LINGUA, USAR LE LINGUA, USAR LE LINGUA.

Lo que parla in favor de interlingua in comparation con le altere linguas mentionate
es le facto que interlingua es un lingua que se divulga (propaga) per un minimo de
energia. Primo on interessa le personas qui jam in iste momento comprende
interlingua, proque illes jam ha le fundo lingual que conduce a immediatemente
comprension de textos et parolas in interlingua. Le secunde stadio implica
instruction a personas qui per su studios lingual jam cognosce multe de interlingua.
Le tertie stadio implica instruction de interlingua a personas sin le necessari
fundo lingual pro comprension immediate de interlingua.

Contacta me, per favor, si vos ha problemas comprender mi linguage.

Sia convincite de mi sentimentos le plus distinguite!

Kjell Rehnström

ATOM RSS1 RSS2