INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 15 Aug 2003 14:43:09 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (629 lines)
CURSO DE CONVERSATION IN INTERLINGUA, PARTE VII

SCENA 1:  Le officios de Geneva:  Martijn Ockrente
e Olivero Rossi, post audir le nova del projecto
egyptian, es multo felice.  Illes parla con Catherina
sur le tempore e le loco de lor reunion le proxime
matino.

Catherina tunc vade via, e Martijn e Olivero parla
sur le projecto e le possibilitates de assecurar
le contracto pro Marex.

Martijn explica como a vices il es possibile eluder
le leges sur le publicitate e le offertas public,
le quales sovente non es tan public como illos appare.

Il es facile, ille dice, decider anticipatemente
qui va ganiar le contracto e dar a un compania
preferite multe tempore pro preparar su presentation,
e un insufficientia de tempore al altere applicantes.

Omnes es de accordo que il ha pauco que illes pote
facer durante iste parte del processo, ma Olivero
vole examinar le contos.  Catherina, qui ha retornate
al officio, rememora a Petro que illes va sortir
pro dinar e dice a Olivero que ille non debe trvaliar
troppo iste vespere.

Olivero e Martijn se ride un pauco de Petro proque
ille va sortir con Catherina e dice que ille debe
cambiar a nove vestimentos ante sortir con illa.

---

Martijn:  Illo vermente es un bon nova!

Catherina:  Si.

Olivero:  Le reunion deman es a que hora?

Catherina:  A dece horas.

Martijn:  Possibilemente il esserea un bon idea
que nos nos reuni un pauco avante.

Olivero:  Si.

Catherina:  Io va facer photocopiar iste papiros.
Io vos revidera tosto.

Martijn:  Multo ben.

Olivero:  On non ha le tempore pro facer un offerta
complete.

Martijn:  Illo non es necesse.

Olivero:  Ma nos debera facer isto ante multe tempore.

Martijn: Si, ma deman il suffice que nos sia amabile.

Olivero:  E competente.

Martijn:  E intelligente.  Solmente isto essera
necesse deman.

Olivero:  Ma seriosemente, qual es le probabilitate
que nos obetenera iste contracto?  Si illo es pro
le governmento, nos debera facer un offerta public.

Martijn:  Sin dubita, si.

Olivero:  E si on debe facer un offerta public,
illo significa que omne le mundo pote submitter
alique.

Martijn:  Exactemente.

Olivero:  Le japoneses, le americanos, le svedeses,
omnes.

Martijn:  Si.

Olivero:  E tunc illes va seliger le offerta le
plus economic, e possibiltemente ...

Martijn:  Si, ma attende.

Olivero:  Que?

Martijn:  Le offertas public non es sempre tan public
como forsan tu crede.

Olivero:  Ma illos debe esser assi, secundo le regulas
del joco.  E certemente il ha leges pro illo.  In
omne le paises il es assi.

Martijn:  Si, ma il ha diverse manieras de manipular
le conditiones legal.

Olivero:  Como?

Martijn:  Eh, ben, pro exemplo, tu publica un annuncio
in jornales differente in le qual tu dice "Se solicita
offertas pro un importante projecto de
developpamento."

Olivero:  Si?

Martijn:  Tunc tu adde:  "Le offertas debe esser
facite in un periodo de vinti un dies."  Non vide
tu?  Qui pote facer un offerta complete in tres
septimanas?

Olivero:  Eh ben, il ha posibilemente alicuno que
pote facer isto.

Martijn:  Naturalmente.  In ille cass tu adde:
"Pro detalios ulterior, scribe nos ... "  Illes
non pote preparar un offerta ante haber disponibile
le detalios precise.  E tunc tu invia a illes iste
information solmente un septimana ante le data de
clausura.

Olivero:  Ah, io comprende.  Illo es astute.  E
durante ille tempore ...

Martijn:  Exactemente, durante ille tempore tu decida
qui tu vole seliger pro completar le projecto.
Tu da a illes un septimana extra, e tu invia a illes
le detalios complete ante que le alteres lo recipe.

(Petro entra.)

Petro:  Bon die a omnes.

Martijn:  Salute, Petro.

Petro:  De que parlava vos?

Martijn:  Del projecto egyptian, le reunion de deman.

Olivero:  Martijn me diceva que le offertas public
non es sempre completemente public.

Petro:  Como?

Olivero:  Tu selige anticipatemente le interprisa
que obtenera iste contracto.  Tu da a illo assatis
tempore pro preparar un offerta e minus tempore
a omne le alteres.

Petro:  Multo astute!

Martijn:  Illo es solmente un maniera de approchar
se a iste problema.  Il anque ha alteres.

Olivero:  Ma esque il non apparerea irregular haber
un sol offerta?

Martijn:  In ille caso tu demanda que illes submitte
tres offertas differente.

Olivero:  Eh ben!  ... Io es plus felice esser in
le contabilitate e non in le marketing.  Illo non
es multo honeste.

Martijn:  Ma le affaires es assi.  On sempre debe
accommodar se al realitate.

Olivero:  Si.  E io debe examinar unes numeros.

Martijn:  De omne manieras, on non pote facer multo
iste vespere.

Olivero:  Io vole solmente facer un examination
breve pro cognoscer le limites un pauco.

Catherina:  Bon die.

Olivero:  Bon die, Catherina.

Catherina:  Omne es preste pro deman?

Martijn:  Io crede que si.

Olivero:  Martijn justo nunc nos ha explicate le
differente medios de manipular un offerta public.
Il ha diverse manieras multo astute.

Catherina:  Ma lor uso non depende de nos.  Il es
le interprenditor qui decide.  Si il es vos que
ille vole, ille trovara un maniera de assecurar
que vos essera selegite.  Ben.  Vos claudera le
officio iste vespere?

Olivero:  Eh, ben, io vole travaliar un pauco sur
le numeros e verificar unes detalios.

Catherina:  Multo ben, si vos vermente vole.  Petro,
esque nos va sortir iste vespere pro dinar?

Petro:  Si, si ...

Catherina:  Bon, eh ben, io va a mi appartamento
pro cambiar de vestimentos.  Esque tu pote trovar
me illac verso septe horas e medie?

Petro:  Multo ben  Io essera illac.

Catherina:  A revider.  E Martijn e Olivero, non
travalia troppo iste vespere.  On debera esser in
bon forma deman.

Olivero:  Si, vos ha ration.  A deman.

Martijn:  Multo ben.

Catherina:  A revider.

Olivero:  Ah ha!

Martijn:  Que significa illo?

Olivero:  (Imitante Catherina)  "Io va a mi
appartamento pro cambiar de vestimentos.  Esque
tu pote trovar me verso septe horas e medie?"

Martijn:  Io spera, Petro, que vos va vos amusar
multo ben iste vespere.

Petro:  Ah, vos dice omne illo proque vos es jelose.

Olivero:  No.  Io solmente recognosce que il es
un medio, como multe alteres, de ganiar successo
in le affaires ...

Martijn:  Ma io credeva que illa sortiva con ille
switze.

Petro:  No, illa ha terminate su relationes con
ille.

Olivero:  Tunc il es vos qui va jocar iste vice,
Petro.  Bon sorte!

Petro:  Io non ha ulle tempore pro isto.  Io va
preparar me pro iste vespere.

Olivero:  Si, e no oblida le ducha e le vestimentos
munde.

Petro:  Si, si.  Io nunc debe vader via.

Martijn:  A revider.  Amusa vos ben.

Olivero:  A revider.


EXERCITIO 1:  Opportunitates pro successo.

Guida:  Io ha trovate illo un pauco difficile.
De que parlava ille exactemente?  Obtener le
contracto?  Signar le contracto?  Il anque habeva
altere parolas que io non ha comprendite multe ben.

Un homine:  Aeroporto de Tripoli.  Appello pro
offertas
pro construer hangars in le aeroporto de Tripoli?
Que es illo?

Un femina:  Illo es un annuncio.

Un homine:  Illo es in le jornal.

Un femina:  Illo es un annuncio in un jornal.

Un homine:  Illes vole que le companias que lege
le anuncio ...

Un femina:  ... face un offerta.

Un homine:  Illo appareva in le jornal.  Tunc, ...

Un femina:  ... illo es un appello pro un offerta
public.

Guida:  Si, io comprende.  Il habeva anque questiones
de opportunitates pro successo.

Un homine:  Esque il es public?

Un femina:  Illo es in le jornal.  Si illo es in
le jornal, illo es public.

Un homine:  Tunc ulle compania pote facer un offerta?

Un femina:  Si, proque illo es un offerta public
in un jornal.

Un homine:  Esque io anque pote participar?

Un femina:  Vos vole participar?  Vos pote si vos
vole.

Un homine:  Esque io debe scriber a illes?

Un femina:  Si.  Scribe a illes si vos vole.

Un homine:  Vos crede que io recipera le contracto?

Un femina:  Io non sape.  Esque vostre precios es
correcte?  Vos recipera le contracto si vostre precios
es correcte.

Un homine:  Vos pensa que illo es possibile?

Un femina:  Io non sape.  Vos ha le competentias
requerite.  Ma vos es un mercante de aqua mineral!

Un homine:  Si, ma io pote participar si io vole!

Guida:  Ille es comic, ille mercante de aqua mineral.
Ma que nos vide lo que va passar quando Petro e
Catherina sortira pro dinar iste vespere.

...............................

SCENA 2:  Geneva:  In un restaurante:  In iste scena
nos trova Petro e Catherina in un restaurante
ordinante
un repasto.  Petro deveni infelice quando ille
discoperi que on pote dansar illac solmente le
venerdis
e le sabatos.

Quando illes ordina lor repastos, Petro vole alique
calide, e ille time que ille non va haber assatis
pro mangiar.  Ille ha multe fame.

Le garson prende lor ordine, e Petro demanda si
ille habera assatis a mangiar.  Le garson le assecura
que le portiones es multo generose ma que ille poterea
haber un portion supplementari si ille ha multe
fame.

Catherina ordina carne de cervo, ma le cocina non
lo ha in iste momento, e le garson suggere
alternative.

---

Petro:  Il pare que isto es un bon restaurante.

Catherina:  Si, illo pare multo bon.

Petro:  E on anque pote dansar.  E il ha un cabaret.

Catherina:  Si, io lo ha vidite.  Ma io anque ha
vidite que on pote dansar solmente le venerdi e
le sabbato.

Petro:  Ubi ha tu vidite illo?

Catherina:  Sur la porta.  Illo dice "Dancing e
Cabaret, le venerdi e le sabbato."

Petro:  Ah, illo es regrettabile.

Catherina:  Illo non importa.  Le restaurante mesme
es multo agradabile.

Petro:  Si, ma io voleva dansar.

Catherina:  Eh ben, forsan illes vos lassara dansar,
si vos insiste.

Garson:  Esque vos volerea ordinar immediatemente?

Catherina:  Oh, io non ha potite vider un menu.

Petro:  Un momento.  Nos nos non es compeltemente
preste.

Garson:  Io revenira in un minuta.

Petro:  Que nos vide.  Que ha il que sia bon?

Catherina:  Ah, carne ce cervo.  Io crede que io
va ordinar illo.

Petro:  Io vole qualque cosa calide.

Catherina:  Ah, il ha suppa de pisce, o souffle
con asparagos.  Illo debe esser calide.

Petro:  Si.  Io crede que io va ordinar le souffle,
ma io me demanda se io va haber assatis.  Io ha
multe fame.

Catherina:  Vos sempre pote demandar un supplemento
de patatas o alique simile.

Garson:  Esque vos nunc es preste a ordinar?

Catherina:  Si.  Io volerea un avocato con crangones.

Garson:  Ben, seniora.  E pro vos, senior?

Petro:  Io volerea Un souffle con asparagos.  Dice
me un cosa: Esque le portiones es grande?

Garson:  Si, senior.  Illos es vermente copiose.
Si vos vole, vos sempre pote ordinar un portion
supplementari.

Petro:  Multo ben.

Garson:  E vos, seniora, que prefere vos como entree?

Catherina:  Io volerea haber le carne de cervo.

Garson:  Ah, seniora, io lo regretta multo.  Il
non ha ulle carne de cervo in le cocina in iste
momento.  Ma le ove es excellente.  E nos anque
ha un entree de pullo que es exceptionalmente bon.


EXERCITIO 2:

Guida:  Bon.  Omne iste dialogo occurreva in un
restaurante.  Io volerea revider un pauco lo que
on dice in un restaurante.  Primo, como appella
on le garson?

Un femina:  Garson, per favor.

Garson:  Si, que vole vos, seniora.

Un femina:  Il volerea vider le menu, per favor.

Garson:  Le menu, ... il ha un sur vostre tabula,
seniora.

Un femina:  No, illo es le carta de vinos.

Garson:  Excusa me.  Io va apportar a vos un menu.
Ecce lo.

Un femina:  Gratias.

Garson:  Es que vos ha seligite alique?

Un femina:  Io va prender un platto de pisca.

Garson:  Multo ben, e como legumines?

Un femina:  Pisos e patatas, per favor.

Garson:  Pisos e patatas, multo ben.  E vole vos
anque un salada?

Un femina:  No, gratias.  Nulle salada.

Garson:  Si.  E como bibita?

Un femina:  Un demi-bottilia de vino blanc.

Guida:  Io crede que io comprende illo.  E al fin
del repasto?  E il essera necesse que illa appella
le garson pro pagar.

Un femina:  Garson, per favor!

Garson:  Si, vos vole un dessert?

Un femina:  No, nullo gratias.  Io volerea le nota
pro pagar.

Garson:  Certemente.  Le repasto vos ha placite?

Un femina:  Si, illo esseva deliciose, gratias.
Que es illo?

Garson:  Como?

Un femina:  Le dece septe euros.

Garson:  Illo es le servicio, seniora.

Un femina:  Io vide.  Illo certemente es car!

Guida:  Que nos audi lo que Catherina e Petro dice
inter se post le repasto:

..............................

SCENA 3:  Geneva, in le automobile de Petro:  In
iste breve scena Petro apporta Catherina a su
appartamento.  Illa dice gratias a ille pro le repasto
e le bibita postea in le cabaret.

Petro offere apportar la a un altere cabaret pro
un ultime bibita, ma Catherina dice que illa vole
sentir se in bon forma le die sequente e prefere
vader directemente a su appartamento.

Petro essaya persuader la a invitar le pro un cafe
in su appartamento, ma Catherina obviemente non
vole riscar un incontro romantic iste vespere.

Petro tunc suggere que illes sorte le proxime vespere,
ma Catherina non vole committer se a ullo.  Illes
dice bon nocte e Petro vade via.

---

Catherina:  Eh, bien, multe gratias pro invitar
me a sortir con vos iste vespere, Petro.

Petro:  Illo esseva un placer.

Catherina:  Le restaurante esseva excellente.  E
le cabaret anque esseva multo sympathic.

Petro:  On pote prender un bibita final si vos vole.
Il ha altere cabarets in iste area.

Ctherina:  No, io crede que io debe vadera a mi
appartamento.

Petro:  Vermente?

Catherina:  Si.  Io vole sentir me ben deman.

Petro:  Bon.

Catherina:  Io regretta multo que vos non ha potite
dansar.

Petro:  Oh, illo non es multo importante.  Nos potera
facer illo un altere vice.

Catherina:  Bien.  Bon nocte, e gratias un altere
vice.

Petro:  Vos non va invitar me a vostre appartamento
pro un cafe?

Catherina:  No.  Io non crede que illo esserea un
bon idea a iste hora.

Petro:  Illo non es multo gentil.

Catherina:  Io lo regretta multo, ma un cafe poterea
facilemente ducer a altere cosas, e ...

Petro:  E qual esserea le mal in illo?

Catherina:  No.  Io spera que vos comprendera ben
que io debe dormir ben con omne lo que nos debera
facer deman.

Petro:  Esque nos poterea sortir deman per le vespere?

Catherina:  Possibilemente.  Que nos discute iste
possibilitate deman.

Petro:  Multo ben.

Catherina:  Io tunc vos videra in le officio deman.

Petro:  Si, naturalmente.  Usque deman.

Catherina:  Bon nocte e gratias.

Petro:  Bon nocte.


EXERCITIO 3:  Dicer a revider.

Un femina:  Illes vade via in iste momento.  Que
va dicer ille?

Un homine:  Eh ben, "bon vespere".  E que va dicer
illa?

Un femina:  "Bon vespere.   E gratias."  Esque ille
va parlar del die sequente?

Un homine:  "Io vos videra deman?  Nos nos videra
deman?"  Que va dicer illa?

Un femina:  "Si.  Io vos videra deman.  Nos nos
videra deman."  E ille, esque le vespere ha placite
a ille?  Si isto es ver, que dicerea ille?

Un homine:  "Gratias pro le vespere multo bon."
E illa, esque le vespere ha placite a illa?  Si
isto es ver, que dicerea illa?

Un femina:  "Io ha passate un vespere vermente
excellente."  Illes nunc vade via, le un ex le altere.

In iste caso, que dicerea illes?

Un homine:  Bon nocte.

Un femina:  Bon nocte.

Un homine:  Dormi ben.

Un femina:  Gratias.  E anque vos.

Un homine:  A deman.

Un femina:  Si, a deman.

Guida:  Bon.  Ha venite le matino quando Catherina
e omne le equipa del officio de Geneva va conferer
con le senior Chahine a su hotel.



__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! SiteBuilder - Free, easy-to-use web site design software
http://sitebuilder.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2