INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 15 Nov 2015 12:14:30 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (102 lines)
Den 2015-11-14 kl. 12:44, skrev 
Ruud Harmsen:
> 07:57 14-11-2015, Stanley Mulaik:
>> Es illo clar in tu mente que le 
>> anglese, le germano e le russo 
>> non pote provider plus que
>> un parva manata de particulas 
>> grammatical pro junger se con 
>> particulas in alcun del tres
>> linguas romance francese, 
>> italiano, espaniol/portuguese?
>
> Si. Io me sovente demanda, si il 
> ha ulle caso in que le 
> contribution del germano o russo 
> ha essite le tertie lingua pro le 
> "regula de tres'?
Un possibile exemplo pote esser 
"promenada" on la habe in francese 
ma in anglese ego non es certe e in 
le sud-Eurpee on habe paseo e tal 
cosas. Ma germano habe "Promenade" 
e in russo me sembla que on ha le 
parola, mesmo si on generalmente 
usa altere parolas.

Sovente il se tracta de francese 
parolas que ha essite diffundite in 
altere linguas.
> Interlingua es essentialmente un 
> lingua romance. Le anglese 
> solmente poteva contribuer 
> proque, per su multe imprestos ex 
> le francese, in certe mesura, 
> anque es un lingua romance.
>
> Le anglese ha contribute multo al 
> grammatica de interlingua, non al 
> vocabulario.
>
>>   Il ha iste orphanos
>> como tu 'ancora':  A. still 
>> (encore), F. encore, I. ancora. 
>> S.todavia, P. mais.
>> Si nos ignora le uso de A. 
>> 'encore' al theatro e le opera 
>> pro demandar plus,
>> nos ha solmente le variantes de 
>> francese e italiano.  Mais si 
>> nos include
>> le catalano/occitano e 
>> romaniano, como linguas 
>> supplementari pro le particulas,
>> nos ha duo additional variantes 
>> pro junger con le formas 
>> francese e italian:
>> C 'encara', O ancar, Rum. 
>> înca.  Le ancestre es in latino 
>> tarde 'ancoram' < 'a(d)
>> (h)anc (h)ora(m)', que es 
>> standardizate como 'ancora' in 
>> interlingua, que es le mesme
>> como le [ancora] in le IED.  Io 
>> non sape le lingua auxiliar 
>> constructe in que iste
>> forma in [ ] occurre.  Qui sape?
>
> Ankoraux in esperanto?
> O simplemente le italiano? De que 
> lingua auxiliar veni [ma]?
Si, on anque sovente usa "ora" por 
"in iste momento" = nunc.

Si on considera le connexion al 
altere grande linguas international 
on pote ben acceptar "ora" por 
"nunc". Ankora existe non solo in 
li seperantic "ankoraŭ" ma illo 
existe in plure altere linguas 
auxiliar anque. Quanto a "ora" per 
hasardo illo face pensar del greco 
"tiora" = nunc ma anque face pensar 
del russo "seychas", "сейчас". E on 
vide le affinitate inter "ora" e 
"hora".

E ci on ha le grande merito del IED 
in provider vocabulario anque por 
altere linguas que interlingua e 
non solo isto, ma que on anque 
poterea crear un lingua per un 
altere grammatica ma per le 
vocabulario del IED. Isto es le 
grande meritum del patres del IED.

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2