INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 13 Jan 2013 20:14:12 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (65 lines)
Salute Nic!
Tu pote discargar le libro ci:
http://www.interlingua.com/e-libros/formationdeparolas

In breve il es assi: In general homines pote pronunciar [dj] o [dȜ], ma si
on usa le pronunciation [Ȝ] por j, il ha populos qui non ha le alveolares e
va realisar le j como [z], o mesmo s. Ma le incalation de un d es quasi
sempre possibile. In le mesme maniera le r es problematic por multe
parlatores, ma illes pote substituer le r per un pur [Ȝ], e on essera
comprendite. Mi experientias como inseniator del lingua svedese a
immigrantes me dice que iste solution del cosa es practic. Il me sembla que
ante alcun generationes on describeva le sono j in anglese como [dj] in
libros por svedeses qui voleva apprender le anglese.

Ego ha audite svedeses, sin ulle cognoscentia del francese, pronunciante le
francese j como un svedese r, assi que le idea usar le Ȝ por r in
interlingua non es si mal pro homines qui non pote producer un ver r-sono.

Summariemente: On usa [dj] como un substitution de [dȜ] e on usa [Ȝ] como
un substitution de r, quando isto es necessari.

Kjell R

2013/1/13 Bent Andersen <[log in to unmask]>

> Josu scribeva:
>
> "Io prefere [n] in omne caso. Isto es, si possibile cata vocal e cata
> consonante deberea conservar un unic sono."
>
> 1) Ben, isto ("conservar un unic senso") es generalmente un bon regula in
> interlingua.
>
> 2) Ma si tu per "[n] in omne caso" vole dicer anque in p.ex. "lingua,
> longe"
> etc., io debe protestar. Isto esserea in directe conflicto con le
> Grammatica
> de IALA, que dice:
>
> Par. 6:
>     Le sonos de -g e -k assimila un -n precedente como in anglese.
>
> Iste "como in anglese" io interpreta como "secundo le mesme usage como in
> anglese".
>
> Le usage in anglese es exactemente como lo que io scribeva in un previe
> message. Exemplos:
>     [ŋg] in long, language, linguistic etc.
>     ma [ng] in ingrain, ingurgitate, inglorious
>     [ŋk] in link, think, tank, trunk
>     ma [nk] inincorporate, incredible, uncommon
>
> Bent
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2