INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 27 Jul 2003 19:22:27 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (43 lines)
Stanley Mulaik wrote:

>>>>>Postea sequeva un intervista con le vice-presidente del Federation
>>>>>Esperanto de Svedia a causa del Congresso Universal del Association
>>>>>Universal de Esperanto.
>>>>>
>>>>>
>>>>Ah, illes lo face in Svedia iste anno?
>>>>
>>>>
>>>Si, quasi in le mer centro de Interlingua in Svedia :-)
>>>
>>>
>>Ah, un belle guerra. :)
>>
>>
>
>Isto me rememora del maniera in que le Baptistas del
>Sud (del Statos Unite) ha reunite se in un conferentia
>annual in Salt Lake Citate, le centro del Sanctos del
>Dies Tarde (Mormones).
>
Un excellente rendition del nomine anglese. Applaudos! Io haberea
traducite Sanctos del Dies Ultime, ma le Dies Tarde es bon e breve.

> Possibilemente illes credeva
>que illes poteva facer alcun conversiones la.  Mais
>le  mormones, io credeva, deveniva multo active in
>incontrar le baptistas, possibilemente con 'conversiones'
>in lor mentes equalmente.
>
>
Le interlinguano intervistate es un finlandese qui plure vices ha
ganiate le concursos international de stenografia. Bertil Palmquist qui
es stenografo professional retirate, me narrava que  le  stenografos
plurilingue prefere stenografar textos interlingua, nam interlingua ha
tanto de redundantia que il es facile facer signos pro le varie sonos
del lingua, pro ex. esperanto non es tanto redundante e pro isto es plus
difficile. Es multe plus de stenografos qui non succede in esperanto,
justo anque pro isto que on vermente debe _saper_ le lingua.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2