INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 14 Jun 1998 11:31:38 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
Le nederlandese sembla esser un lingua del dictionarios enorme. In mi
dictionario svedese-nederlandese il ha _eieren uitbroeden_ = incubar ovos
debe esser le correcte forma. Nota que un machina non pote facer le mesme
exclusion, isto es facite per le pullo. Le pullo sorti del ovo (isto es un
bon metaphoro). Inbura, covar es un bon parola pro le processo.

Postea nos ha le _covada_ de Lévy-Strauss, le situation durante le qual le
viro participa in le grossesso (gravidessa) del femina e expere le mesme
dolores de parturer como le femina, como il sembla.

Sembla esser existente inter certe gruppos del population aboriginal de Brasil.


Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2