INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Leland B Yeager <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 16 Jan 1998 13:13:45 -0600
Content-Type:
TEXT/PLAIN
Parts/Attachments:
TEXT/PLAIN (23 lines)
Car Amicos,
        Nos recipe ancora messages super phrases como "Le sol brilla
clar", e on offere le interpretation que "clar" es un adverbio que ha, per
exception, le forma del adjectivo.
        Ma non.  "Clar" es un adjectivo que describe le sol, o su
apparentia.  Illo _non_ es un adverbio que describe le maniera in le qual
le sol exeque le action de brillar.  In "Le sol brilla clar", "clar" es
"un adjectivo [que] functiona como un complemento predicative" (K.
Wilgenhof, _Grammatica de Interlingua_, 1995, p. 26).  Le expression
anglese plus specific es "predicate adjective".
        Altere exemplo: "Le sol se leva belle."  Isto vole dicer que le
sol, in levar se, es belle, _non_ que illo exeque le action de levar se in
un belle maniera.  "Petro ha arrivate lasse"; "lasse" describe Petro e non
su maniera de arrivar.  "Post su therapia, Paulo retornava a casa san."
Wilgenhof offere in plus iste exemplos (e alteres; 1995, p. 26): "Ric
illes partiva sed paupere ille retornava"; "Le puero natava nude in le
rivo."
        A proposito, il ha casos ubi, pro motivos stilistic o idiomatic,
on pote omitter le suffixo -mente mesmo ab ver adverbios: "Scribe breve e
clar!"; "Illa esseva elegante vestite" (Wilgenhof, p. 27).
                        Salutes,
                        Leland Yeager

ATOM RSS1 RSS2