INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 17 Nov 2001 15:10:39 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
[...]

> "Le nuvole tra il vento forte spazzano il tempo e tutti i tuoi ricordi,
> chiudi la porta al buio della notte, accendi l'alba del sogno, senza la
> musica l'uomo è solo un ombra, gli attimi son fuochi, disegna il cielo
> sull'onda del tuo corpo e bagnati di luna, c'è un solo canto chiudi gli
> occhi e si vola...!!!!!"
>
> Io vos lo traduce:
>
> "Le nubes inter le vento forte elimina le tempore e omnes tu memorias,
> tu, claude le porta in le tenebras del nocte, accende le alba del sonio,
> sin le musica le homine es solmente un umbra, le instantes son focos,
> tu, designa le celo sur le unda de tu corpore e bania te de luna, il ha
> solmente un canto, claude tu oculos e que nos vola...!!!!!"
>
> --
> Saluti,
>     Mardy
> http://castellina.org/interlingua

Multo belle iste phrase, ma io non cognosce ubi proveni,  si isto es un
poesia, un canto, o si illo (forsan) es le producto spontanee de un optime
poeta moderne. :-)

Ciao!

Luca Ghitti

ATOM RSS1 RSS2