INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 28 Jan 2014 02:29:47 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (52 lines)
Io debe usar iste opportunitate pro facer cognoscite
mi libro "Interlingua Grammar and Method".  In le
capitulo 7 "Word formation in Interlingua" io discute
le methodos per le qual le vocabulario esseva extracte
e standardizate del linguas fontes. Illo cita plure exemplos.
Illo equalmente describe serie derivational, affixos (suffixos
e prefixos), suffixos del latino, suffixos addite al
thema de participios passate pro formar substantivos e
adjectivos, multe suffixos del latino in interlingua;
prefixos del latino in interlingua, affixos del greco.
Io ha addite in iste capitulo un section super le rolo del
metaphora in le formation de parolas.  Isto es un subjecto
de interesse professional mie como un psychologo, e illo
se basa super un nove theoria del metaphora in le campo.
Mais tu va discoperir como le romanos ha usate metaphoras
que nos ancora usa in formar conceptos usante nostre
experientia de nostre corpores in ager super e in le mundo.
Io monstra como on pote analysar parolas pro lor senso
quando on sape le varie affixos de interlingua e lor
themas.  On vide como le theoria del metaphora revela
le senso e origine del formation de un parola.

Il ha multe altere capitulos.  Un contine un traduction
del introduction del Decameron de Boccacio "le Pestilentia."
Io non sape ben le italiano. Mais con mi interlingua, alcun
traductiones anglese, e un edition abbreviate del Decameron de
1751 que io comprava in circa 1975 a un libreria in Atlanta, e
dictionarios del italiano e italiano-anglese io ha facite
iste traduction.  Assi illo illustra como le interlingua es
un ponte a linguas romance como le italiano.

Capitulo 10 es "Interlinguistic Standardization" io
presenta le theoria del standardization de parolas del
prototypos in interlingua.

In toto il ha 377 paginas. Duo glossarios de
interlingua-anglese e anglese-interlingua de 3248 del plus
importante parolas in interlingua.  Il equalmente ha capitulos
illustrante le uso de interlingua in varie commun situationes
per dialogos de personas in iste situationes.

Le libro es disponibile a Amazon.com pro circa $20.  Io ha
inviate exemplares del libro a proxime a Tierra del Fuego de
Argentina e Norvega, inviate directe del imprimitor.

Stan Mulaik


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2