INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Fri, 8 Aug 1997 07:20:25 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (177 lines)
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]

==============================================
FUNDAMENTALISTAS E MODERATISTAS DE INTERLINGUA
BASTARDISMOS E ANGLICISMOS
PAROLAS ALIEN PRENDITE O ASSIMILATE
Un synopsis per Allan Kiviaho 1997-08-08
==============================================

Car fundamentalistas e moderatistas!

In le ultime april habeva loco un duello inter Paul O
Bartlett e Stan Mulaik. Io pensava que illo era multo
interessante e forsan anque importante.

Io volerea dar hic un synopsis e commentar le parola
"SOFTWARE".

[Paul Bartlett 970415]
Hodie il ha multe parolas, lo que on appella "international."
Tamen plure de iste parolas son de facto anglese. Ben que
ego es angloparlante natal, ego non prefere, que interlingua deveni solo
un specie de anglese. Alias, que tote le mundo apprende anglese e oblida
interlingua! In mi opinion, que nos essaya a crear le terminos nove e
requirite per emplear parolas existente de interlingua
quandocunque le facer assi es possibile.

[Frank Pfaff 970415]]
AMEN!
-- frank, anque angloparlator

[Stan Mulaik 970415]
Secundo le principios de determinar le vocabulario
international, si certe parolas de un lingua se presta a tres linguas al
base de interlingua, iste parolas es eligibile a intrar le vocabulario
international. Si illos
es formas non assimilate a in iste linguas per retener lor
forma original, on usa le forma in le lingua original como le prototypo
del parola. Assi, si "software" es un parola prestate per anglese a
espaniol, germano, italiano, alora isto es un parola international e su
forma standardisate es del anglese, "software". Isto ES interlingua.
    [Ensjo 970416]
    Correcte. Tal terminos es jam diffundite e
    international. (Lo que non significa que nos
    necessariemente nos gaude con illos.)

Il non es in le conception de interlingua que on debe usar
parolas jam existente (mais minus international in lor usage in iste
contexto) pro un parola ben international. Le sol justification de crear
nove parolas o expressiones de elementos jam in interlingua es que il ha
necun forma international in le linguas a base. Interlingua debe
remaner aperte a nove parolas international si illo es a remaner in
conformitate con su conception como le lingua international. Nos non
parla un lingua como francese con su academia que vole purga parolas
prestate de altere linguas, in favor de parolas "francese".

Stan Mulaik

[Ensjo 970416]
Amen

[Paul O Bartlett 970415]
Ergo, ego me repete: Oblida interlingua! Que tote le mundo parla
anglese! Le adoptar de troppo multe de parolas anglese, malgrado on los
appelle "international", destrue le neutralitate de interlingua.
Paul

[Stan Mulaik 970415]
Paul,
Esque vos pensa que nos ha necun altere optiones que o (1)
excluder de interlingua parolas anglese o (2) oblidar interlingua e
parlar anglese como le lingua auxiliar. Es isto realmente vostre pensata
super isto? Si o non anglese es un lingua auxiliar, que illo es,
interlingua ancora existe como le vocabulario international. E
qualcunque rationes facilita le successo del anglese como un lingua
international auxiliar, illos debe includer le facto que le anglese
contine multe parolas international, le interlingua in illo. E
interlingua vive in su linguas a base. Assi le successo de anglese es
ancora un successo pro interlingua.

Nos vide in le historia del mundo que certe linguas habeva influentias
foras lor bordos, e le evidentia de isto es vidite in le parolas
prestate de iste linguas a altere linguas. Durante le Renascentia le
italiano habeva un influentia proque le varie paises de Italia (le
peninsula) esseva centros de nove activitate economic e cultural. Multe
parolas del italiano se intrava altere linguas como un resultato de iste
influentia del cultura italian. Plus tarde le francese habeva un major
influentia.

On dice que in le 18ve e 19ne seculos le francese esseva le lingua
dominante del europa. Mesmo in Germania le francese esseva le lingua
domestic del classe medie educate. Assi multe parolas intrava germano
del francese in iste tempore.

Le francese esseva anque un fonte de multe parolas diplomatic. Le
francese ha prestate a anglese multe parolas desde le invasion norman.
Durante iste tempore le vocabulario international ha crescite, debente
su crescimento al influentias cultural de varie nationes europee. Hodie
le anglese es justo un altere influentia cultural international que
lassa su marca super le multe linguas del mundo. Interlingua vive in
iste processo.

Interlingua non ha alicun essentia altere que illo es le vocabulario
international in le linguas europee -- e trans istos.

Io va usar le anglese como un lingua auxiliar quandocunque
isto es un avantage a me. Io es felice que io parla le anglese como mi
lingua materne. Nonobstante, il ha situationes ubi io opina mi anglese
non es tanto ben
comprehendite como mi interlingua, e io usa interlingua in
iste situationes. Mi optiones es flexibile.

Ora con respecto a parolas anglese in le campo technologic
o moderne, isto reflecte le facto que in le mundo anglese multe nova
cosas es inventate e vendite a gentes in altere paises. Mais iste nove
cosas non jam existe in iste paises. Qual parolas a usar pro illos? Le
tendentia natural es a usar le parolas anglese. Assi le espaniol, le
italiano, e ante le academia francese inventava le parola "logiciel" a
reimplaciar lo, le "software" es le parola in iste linguas.

Io ha vidite su usage per germanos. Iste phenomeno non es universal. Non
omne parola anglese reimplacia parolas in le linguas national. Le mundo
non reimplicia lor linguas con anglese.

Illos solmente se presta certe parolas del anglese. E isto processo va
continuar, mesmo post le die quando le anglese non plus es le lingua
dominante, que io opina va venir in le futur.

Stan Mulaik

[Paul O Bartlett 970416]
Stan (e alteres);

Ego diceva:

[A] mi opinion, que nos essaya a crear le terminos
nove e requirite per emplear parolas existente de
interlingua quandocunque le facer assi es possibile.

E isto es solmente lo que ego diceva.

Si nos ha besonio de terminos, e il non ha actualmente
un methoda commode pro exprimer, empleante parolas interlinguese
existente, lo que nos debe dicer, alora que nos emplear le terminos
international, ben que illos son anglese originalmente. Si parolas
interlinguese se satisface, il non es necessari a emplear le parolas
altere.

Forsan, il ha avisos differente concernante interlingua.  Ego considera,
que interlingua possede un characteristica
proprie. A un tal respecto, ego es un de illes "Esperantistoj", los que
Gode non amava.

Ego considera, que interlingua es un lingua independente,
possedente un vita propre, un maniera propre. Ego non vole un lingua
bastarde, qui non possede vita a parte del linguas de origine.

"correctiones/suggestiones benvenite"
Paul

[Stan Mulaik 970416]
Le communitate de parlatores de interlingua hodie es troppo parve a
sustener su existence como un lingua independente. De plus il ha necun
concepto de lo que es interlingua per se independente de iste altere
linguas. Es illo neo-Latin? Es illo romance? Que? Debe nos discargar de
interlingua parolas estranie inassimilate, como "jeton", "concerto",
"leader", "blitzkrieg", "intarsia", etc.? Interlingua es basate super un
phenomeno objective, e usque interlingua ha un communitate grande de
parlantes qui pote constatar un vita independente, io va continuar a
sequer su principios basic. Altere que isto, io va lassar Paul e alteros
a facer lo que illes vole. Si vos ha un communitate bastante grande a
sequer vos, bon.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2