INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 29 Sep 2001 04:27:45 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
Le 28 de Septembre 2001 STAN MULAIK <[log in to unmask]> scribeva:
>Objecto : Re: musulman (era re mi provenientia)

>
>In anglese on non plus dice "nigger", non mesmo "negro", mais
>"black" o "Afro-American".  Il non es un question si iste
>parolas es bon anglese, mais si le usage de un o un altere
>de iste parolas es acceptabile in societate polite.
>
>Stan

Vide Ensjo,
nos pote utilisar iste mesme concepto re le traduction de un canto o poesia
in Interlingua.
In nostre caso le texto debe exprimer un poesia. Illo sera un poesia in
Interlingua, o illo resta un poesia portugese e Interlingua lo explica.
In le caso del canto, illo debe restar un canto ubi le parte musical es le
elemento determinante e le parolas, mesme in portugese, non sera jammais le
expression de parolas pro su mesme, perque illos se adapta anque al
capacitates vocal del executor.
Texto e musica non pote poner se limitationes. Non securmente de parte del
texto.

Mario


_________________________________________________________________
Scarica GRATUITAMENTE MSN Explorer all'indirizzo
http://explorer.msn.it/intl.asp

ATOM RSS1 RSS2