INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ferdinand Cesarano <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 16 Nov 2015 23:30:51 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (45 lines)
Stan,

Et ancora tu refusa de comprender que "mancar" significa solmente "to not
be present", e non "to not have".

In espaniol: "Me falta el dinero".
In italiano: "Mi manca il denaro" o "Mi mancano i soldi".
Dunque in Interlingua: "Me manca le moneta".

In cata exemplo, la subjecto es le moneta (i.e., that which is missing).

In le canto famose "Gloria" de Umberto Tozzi, il ha le lyricas "manchi tu
nell'aria", "manchi come il sale", "manchi piĆ¹ del sole". Lo que (vermente:
la qui) manca es le amata.  That which is missing is the beloved woman.
Iste lineas dice "I miss you in the air", "I miss you like salt", "I miss
you more than the sun"

In Interlingua: "manca tu in le aer"; "manca tu como le sal"; "manca tu
plus que le sol".  Le forma "tu (me) manca" dice in anglese "I miss you",
litteralmente "you are missing (to me)".

Tu mention del transitivitate monstra tu incomprehension. Iste verbos (le
"mancare" italian, le "faltar" espaniol, e le "mancar" Interlinguan) son
intransitive. Le objectos de iste verbos son indirecte, non directe.

In le phrase italian "Mi mancano i soldi", le pronomine "mi" es del objecto
indirecte. Isto on pote demonstrar per cambiar iste pronomine al tertie
persona: "Gli mancano i soldi". ("Money is lacking to him" = "He has no
money.") Le pronomine "gli" indica le objecto indirecte. Si on besoniava le
objecto directe, on usarea le pronomine "lo".

E mesmo in espaniol. In le canto mexican "La Cucaracha" se trova le lyrica
"porque le falta / marijuana que fumar". Le pronomine "le" es del objecto
indirecte. Si on besoniava le objecto directe, on usarea le pronomine "lo".

Isto nunc te ha essite presentate tanto clarmente como possibile. Si tu
vole perseverar in tu refusa, tunc necuno pote adjutar te.

Ferdinand


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2