INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Greg Kondrak <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 16 Jan 1998 22:11:11 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (120 lines)
Multe personas a prime viste confude Interlingua con le espaniol.
Ma perque non con le italiano que es plus "prototypic" e plus
latinesc? Io ha tentate trovar un explication. Mi message resulta
de un recerca diligente.

=================================================================
1. Iste similarite es le plus visibile. Le espaniol e Interlingua
ha in commun iste regula simple e elegante:

    si le substantivo fini con un vocal      --> adde -s
    si le substantivo fini con un consonante --> adde -es

In contrasto, le italiano perdeva le -s final, e le formation del
plurales es plus complicate. Cf:

sg.       casa   libro   valle

pl.  Int: casas  libros  valles
     Esp: casas  libros  valles
     Ita: case   libri   valli


=================================================================
2. Le infinitivos in Interlingua e le espaniol fini in -r. Le
italiano ha -re.

Int: amar   poner   dormir
Esp: amar   poner   dormir
Ita: amare  ponere  dormire


=================================================================
3. Interlingua como le espaniol ha solmente 5 phonemas vocalic:

     /i/     /u/
     /e/     /o/
         /a/

Le italiano ha 7. Le anglese non minus que 11. Le francese non
minus que 15!


=================================================================
4. Le plus importante verbo in Interlingua - "esser" ha formas
plus simile al espaniol que al italiano. Cf.

Int: es  son  era  (es)ser  (es)sera  (es)serea
Esp: es  son  era      ser      sera      seria
Ita: e`  sono era    essere     sara      sarebbe


=================================================================
5. Le pronomines possesive. Cf.

Int: mi padre      tu padre      su padre
Spa: mi padre      tu padre      su padre
Ita: il mio padre  il tuo padre  il suo padre


=================================================================
6. Le imperativo pro le prime persona plural. Cf.

Int: vamos studiar le lection
Esp: vamos a estudiar la leccion
Ita: studiamo la lezione  (non differente ab indicativo)


=================================================================
7. In italiano, normalmente omne parolas debe finir con un vocal.
In Interlingua e in le espaniol parolas sovente fini in un
consonante. Cf.

Int: fin   mar   sol
Esp: fin   mar   sol
Ita: fine  mare  sole


=================================================================
8. Interlingua e le espaniol ha solmente duo contractiones:
     de + le/el = del
      a + le/el = al

In contrasto, Le italiano ha DOZENAS del contractiones:
     su + il    = sul
     in + gli   = negli
     de + la    = della
     da + l'    = dall'
      a + i     = ai
     etc.


=================================================================
9. Le formation del perfecto. Interlingua e le espaniol usa
sempre "haber". Le italiano usa "haber" o "esser". Cf.

Int: Illa ha partite   Ille ha partite
Esp: Ella ha partido   El   ha partido
Ita: Ella e` partita   Lui  e` partito


=================================================================
10. Finalmente, le pronomines del objecto. Cf.

Int: me  te  le  la  lo  nos  vos  les  las  los
Esp: me  te  le  la  lo  nos   os  los  las  --
Ita: mi  ti  lo  la  --  ci   vi   li   le   --


=================================================================

Mi conclusion es que grammaticamente Interlingua es plus simile
al espaniol que al italiano. (Ma le italiano ha plus parolas in
commun con Interlingua, e anque plus simile formas de parolas.)

Correctiones e opiniones benvenite.

Comparativemente,

Greg

ATOM RSS1 RSS2