INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 31 Aug 2001 07:23:34 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (55 lines)
Luca ha scripte:

> Le verbo del passato simple in interlingua indica e substitue le duo
formas
> del passato italian. Il es super toto a nivello psychologic plus que
> grammatical que io trova le
> uso del passato simple un poco diverso del possibilitates que nos da
> interlingua.
>
> Nota:
> 1. io ho scritto un libro
> 2. io scrivevo un libro tra il 1980 e il 1983
> 3. io scrissi un libro dal 1980 al 1983
>
> 1. Le prime phrase indica insimul le conclusion del action e su
> "actualitate". Io ha scribite un libro, illo existe, nos pote leger lo.
>
> 2. "io scrivevo" sublinea le developpamento infra le limites temporal
> indicate: desde 1980 usque 1983.
>
> 3. "io scrissi" le passato remote, evidentia le initio e le fin del action
> abstrahente de su developpamento e de su eventual relationes con le
> presente.
>
> Iste forma verbal es sovente usate in actiones developpate multe annos
retro
> o in un tempore passate imaginari ubi il non ha connexion con le presente.
E
> in tal maniera on lo usa con placer in le racontos.

In le francese, le passato simple quasi solo se usa in le scriptura. Il ha
mesmo alcun famose exemplos de contos e romanos de stylo conversational, in
le quales le autor ha usate solo le passato componite (haber + participio
passate) - 'Le estraniero' de Albert Camus, pro exemplo.

E secun lo que tu ha scripte, isto se applica etiam a plure dialectos
italian. (Al italiano standard etiam?)

Tunc, nonobstante le nuances que tu senti, il non ha un clar distinction de
senso inter le duo formas del passato. Il ha solo un convention que dice -
usa le passato simple in le scriptura e le passato componite in le
parlantia.

Ergo a mi aviso, Interlingua non indige un altere forma, que essentiamente,
solo adderea un parve complicaton al grammatica.

cordialmente
Edo


_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


ATOM RSS1 RSS2