INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 3 Jan 1998 10:55:50 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Stan, isto es un cosa interessantissime historicamente. Secundo le
constitution del Statos Unite dunque:
>Amendment 2. A well regulated Militia, being necessary to the security of a
>free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be
>infringed.
>
>Emendamento 2. Un militia ben regulate, essente necesse al securitate de un
>stato libere, le derecto del populo a retener e portar le armas, non pote
>esser infringite.

Secundo mi comprhension post haber reguardate un massa de telefilms in re
processos legal in le Statos "le populo" sembla haber le mesme _function_
que _le stato_  Le populo vs XYZ.

Legente tu citatos del constitution io me recorda que le Milicja
Obywatelska in le Polonia communista forsan habeva cercate iste
legitimation in su nomine con respecto al constitution del Statos Unite. Si
on traduce le nomine in interlingua on recipe _Militia Civil_. O pensa del
Quardia civil in Espania!

Nunc le milicja in Polonia se appella Policja (Policia).

In Svedia le policia ha su proprie grados, sed in Polonia - como in multe
altere paises - on usa grados como in le Militario. I svedia il ha
_assistentes_, _commissarios_ etc. non _sergantes_ _colonellos _ o
_loconenentes_.

Policialmente

Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2