INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 16 Oct 2001 14:21:41 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (119 lines)
STAN MULAIK wrote:

> Kiviaho argue que on non pote facer tal correctiones, proque illos non
> jam es in le "libro" sacre
> le IED.  Isto non es un argumento scientific pertinente al
> realitate de formas international in le linguas de ROMANIA.
> Illo es un argumento pro le special privilegios de illes qui
> es adherentes a un certe dictionario, un certe secto de
> fundamentalistas, le taliban del secto de UMI.

Isto es un problema eterne! Si io me tene intra le limites del IED sed
usa un parola o forma que non es consuete, on pote argumentar que io
debe comprender que le IED es un vetere libro e que le tempore e
evolution ha passate iste stadio.

Del altere latere, si io mantene que le scientia monstra que le IED in
un caso non era correcte, io essera accusate pro heresia, falta de un
perspectiva scientific.

In ambe casos io ha duo optiones. a) io es un auctoritate insuccutibile.
b) io comencia un guerra a citatos. Tertium cerciter datur!

Io pote confider me in le idea que le majoritate ha ration e usar le
lingua generalmente usate.

Le idea de Gode de fundar interlingua sur clar (o al minus assatis clar)
fundamentos scientific era brillante in vista que in un lingua que
necuno cognosce como lingua maternal, il habera plus de transactiones
(deliberationes) del significato del parolas e constructiones, un cosa
al qual le parlantes native de un lingua non debe dedicar multe tempore.
Il ha recerca que ha monstrate isto, e illo conforme a mi proprie
experientias quando io inseniava le svedese a immigrantes adulte. On
discuteva multo le signification de varie parolas...

Naturalmente le cosa es identic con un lingua auxiliar, le qual non es
le lingua maternal de alcun parlator. Si longe que le muro de
scientificitate functionava in respecto a interlingua toto era in
ordine. Tamen, pro un persona qui ha habite alcun cognoscentia con
interlingua durante un satis longe periodo de tempore, il ha habite
casos de dissentia. Nos habeva le famose doctor Ruhrig, un germano con
un multo profunde cognoscentia del linguas romanic. Ille attraheva etiam
le catalano e rumeno (como ille lo expressava) como linguas de base in
interlingua. Sven Collberg, traductor  in Svedia, in su traductiones de
obras classic del cultura latin e grec, como anque del svedese e
scandinavic litteratura, usava un forma de interlingua que era toto
altere que ortodoxe!

Nunc il ha personas qui - pro le bon o mal - vole introducer
innovationes in interlingua. Le innovatores pote esser dividite in duo
gruppos: 1. Illes qui vole introducer formas in le interlingua usate los
qual on pote incontrar in le IED, 2. illes qui, pro le un o altere
ration, vole dilatar le gruppo de linguas ex le quales interlingua
prende su vocabulario.

Le culpa in toto isto porta le doctor Gode ipse. Ille nunquam publicava
un sufficientementemente clar description del methodica de extraher
interlingua e lo que ille scribeva era dirigite a un publico scientific,
del qual ille pensava que ille disponeva. Forsan il es un desastre que
on non dava le introduction del IED al traductores de classe pro facer
versiones del intro in altere linguas. Nunc on ha debite leger isto in
le version anglese, e illo es toto altere que clar. (Legente lo
meliorava mi anglese significantemente, ma il es dubitose que io ha
comprendite toto ben!

Ben que il non ha education universitari in interlingua e coram le facto
que il non ha studentes in le prime annos del studios romanic qui scribe
obras pro scrutinar le principios de selection de parolas a interlingua,
io debe reguardar le problema extra mi proprie possibilitates, e io veni
tunc al sequente resultates:

Pro le interessato il es certo possibile observar in omne le linguas
international auxiliar le facto que multo productive communicatores in
le lingua ha habite un remarcabile effecto al evolution del lingua.

Assi anque in interlingua.

Si longe que on era unanime in re le scientificamente irreprochabile
stato del IED e le Grammatica, toto era in ordine, sed al ipse monumento
que un observator discoperi un brecha in le muro del scientificitate, le
vultures attacca.

Gode ipse non voleva un fundamento como presso le esperantistas, e per
consequentia interlingua recipera lo que "illo" ha petite!

Como un satis habile usator de interlingua il tamen me attrista un poco
que plure auto-vocate reformatores introduce cambios e mesmo
meliorationes del lingua sin haber apte maestria del grammatica
elementari.

Si il se tracta de communicar un cosa que es proxime al scriptores, il
es in interesse. Nos face innovationes, inadvertentias etc, ma illos es
legal si nos communica un cosa. Nos es omnes dependente del nostre
horisonte lingual e nostre education, ma quando on introduce
innovationes que non ha le supporto in le lingua mesme (sin attinger le
maestria apte), io non ha interesse a tal cosas. On debe de facto
efforciar se un poco in scriber in interlingua.

Il es possibile que on debe crear un plus simplemente operabile forma de
interlingua, (isto es plenmente licite in le intro al IED), sed in iste
caso il es desirabile que ille personas lo appella per un altere nomine
e proba su proprie canales in vice de viagiar como passagero gratis in
un del spacios de carga in le nave de interlingua. Si on face assi on
risca cader in le mesme trappa como le occidentalistas inter le guerras.
Illes habeva un lingua excellente in comparation con le altere
existente, sed in vice de ir directemente al publico in general, illes
polemicava con le representantes del altere linguas (ubi illes pensava
que illes ha un publico) e il habeva un guerra religiose a plen scala!

Ma io ha trovate, in scriber in interlingua a publicos non-interlinguan,
que certe parolas es plus facilmente comprensibile que alteres, ma io ha
incontrate solo negativismo in le vices de interlingua. Es il tunc
sensibile que io me teni intra le vices del interlinguanos. An il non es
plus importante que io me crea mi proprie idioma e me torna al publico
in general? Que pensa vos?

Amicalmente

Cellus

ATOM RSS1 RSS2