INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stan Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 29 Mar 1997 14:19:56 EST
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (21 lines)
Kjell,
   Io opina que le parola "moll" in anglese american es derivate del
italiano "moglie" = sposa, amica. Iste parola esseva usate a referer
al sposa o amica de un gangster (membro del Mafia), e possibilemente
esseva usate in le communitate italian in le statos unite a referer a
sposas e feminas.  "moll" es anque listate in le dictionario de haber
un origine in 1604 como un supernomine de Maria. Io non sape si o non
iste originava in le latino mulierem.  Mais le termino "moll" ("his
gun moll" (como in Bonnie e Clyde)) es ben cognoscite in anglese
american.

  Italian "moglie" se deriva de "muliere(m)".

  Le parola "moll" es anque listate in Webster's pro "prostitute" e
pupa.

   Assi io vide "muliere" como un synonymo pro sposa o inamorata.
Mais io anque regarda "sposa" e "femina" como plus international.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2