INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 3 Nov 2003 14:57:44 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
>
>Le infinitivo personal portugeses in interlingua?
>Harleigh:
>> --> Le presidente moneva Iran e Syria
>> pro illos non permitter que terroristas
>> vade trans lor territorios.

"Le presidente moneva Iran e Syria de non
permitter que terroristas vade per lor
territorios.
>
>Io non es certo si io bene comprehende, sed il me
>pare que un traduction literal in anglese es
>possible.
>
>   The president warned Iran and Syra
>   that they not permit that terrorists
>   go accross their teritories.
>
>Le problema es "pro".  (Illo non es "that" in IED.)

"Le presidente moneva Iran e Syria que illes
non debe permitter al terroristas a vader
per lor territorios."

Stan

ATOM RSS1 RSS2