INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 2 Sep 2001 09:02:38 +1000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
Alberto ha scripte:

> Ecce un altere exemplo.
> "L'acqua scendeva dai monti impetuosamente."
> "L'acqua scese dai monti impetuosamente."
> In anglese "the water was coming down from the mountains impetuously";
> "the water came down from the mountains imeptuously".
> Il ha un grande differentia.
> Como on pote facer in interlingua pro exprimer iste duo phrases?

De maniera facile:

1)  Le aqua descendeva del monte impetuosemente (imperfecto)
2)  Le aqua ha descendite del monte impetuosemente (passato componite)

Remarca nonobstante que mi previe message se tractava solo del passato
componite e le passsato simple. Io ha dicte que il non ha un clar
distinciton de senso inter iste duo formas del verbo.

Al contrario il ha un clar distinction de senso inter le imperfecto e le
passato componite, como on vide in supra.

cordialmente
Edo



_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


ATOM RSS1 RSS2