INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 13 Mar 2014 01:54:28 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
Io pote vider que il ha un metaphora aqui in tal expressiones
francese como 'etre en train de'  (esser in traino de).
Un traino es un serie de objectos sovente movente in linea verso un objecto.
Il ha trainos ferrovial, trainos del velo de un sponsa, trainos de camelos.

Isto es un maniera de representar le tempore continue, per visualizar un traino
que move al fronte de nos con un evento in action correspondente a un carro in le traino, un pois un altere, possibilemente sin fin.
Le uso de tal metaphoras es characteristic del pensata abstracte. E nos pote vider
tal metaphoras in tote partes del linguas.

Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2