INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Erik Enfors <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 1 Jul 2004 12:38:05 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (69 lines)
Car lectores!

Loeiz Le Gloanec, Francia, ha traducite un novella de Guy de Maupassant. Illes qui ha Adobe Reader pote nunc leger lo in le adresse www.interlingua.nu/elibros.
Illes qui non ha iste programma multo utile pote obtenir lo gratuitemente in le adresse http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html

Loeiz scribe:
"Io amarea etiam traducer un o duo novellas de Jakez Riou, un autor de lingua britone qui scribeva inter le duo guerras mundial. Ille es un scriptor multo talentuose, delicate, qui non esseva traducite in francese quando io studeva le britone, alicun annos retro. Le maxime difficultate essera mi competentias in britone, nam io lo ha multo oblidate desde le universitate !
Io vive in Rennes, in Brittania, le appendice occidental de Europa ! Le britones es un populo celtic venite ab Grande Britannia inter le IVte e le Xme seculos. Io es de cultura franco-britone, e mi appertinentia a un minoritate es forsan un del rationes de mi interesse al question del lingua auxiliar, ultra mi interesse al linguistica."

Su adresse es loeiz"a"tele2.fr (cambia "a" con @)

Erik Enfors 
Vallåkergat.25 
SE-432 37 VARBERG 
Svedia
Tel: +46 (0)340-875 45 
e-post: 
Car lectores!

Loeiz Le Gloanec, Francia, ha traducite un novella de Guy de Maupassant. Illes qui ha Adobe Reader pote nunc leger lo in le adresse www.interlingua.nu/elibros.
Illes qui non ha iste programma multo utile pote obtenir lo gratuitemente in le adresse http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html

Loeiz scribe:
"Io amarea etiam traducer un o duo novellas de Jakez Riou, un autor de lingua britone qui scribeva inter le duo guerras mundial. Ille es un scriptor multo talentuose, delicate, qui non esseva traducite in francese quando io studeva le britone, alicun annos retro. Le maxime difficultate essera mi competentias in britone, nam io lo ha multo oblidate desde le universitate !
Io vive in Rennes, in Brittania, le appendice occidental de Europa ! Le britones es un populo celtic venite ab Grande Britannia inter le IVte e le Xme seculos. Io es de cultura franco-britone, e mi appertinentia a un minoritate es forsan un del rationes de mi interesse al question del lingua auxiliar, ultra mi interesse al linguistica."

Su adresse es loeiz"a"tele2.fr (cambia "a" con @)

Erik Enfors 
Vallåkergat.25 
SE-432 37 VARBERG 
Svedia
Tel: +46 (0)340-875 45 
e-post: 
Car lectores!

Loeiz Le Gloanec, Francia, ha traducite un novella de Guy de Maupassant. Illes qui ha Adobe Reader pote nunc leger lo in le adresse www.interlingua.nu/elibros.
Illes qui non ha iste programma multo utile pote obtenir lo gratuitemente in le adresse http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html

Loeiz scribe:
"Io amarea etiam traducer un o duo novellas de Jakez Riou, un autor de lingua britone qui scribeva inter le duo guerras mundial. Ille es un scriptor multo talentuose, delicate, qui non esseva traducite in francese quando io studeva le britone, alicun annos retro. Le maxime difficultate essera mi competentias in britone, nam io lo ha multo oblidate desde le universitate !
Io vive in Rennes, in Brittania, le appendice occidental de Europa ! Le britones es un populo celtic venite ab Grande Britannia inter le IVte e le Xme seculos. Io es de cultura franco-britone, e mi appertinentia a un minoritate es forsan un del rationes de mi interesse al question del lingua auxiliar, ultra mi interesse al linguistica."

Su adresse es loeiz"a"tele2.fr (cambia "a" con @)

Erik Enfors 
Vallåkergat.25 
SE-432 37 VARBERG 
Svedia
Tel: +46 (0)340-875 45 
e-post: 
Car lectores!

Loeiz Le Gloanec, Francia, ha traducite un novella de Guy de Maupassant. Illes qui ha Adobe Reader pote nunc leger lo in le adresse www.interlingua.nu/elibros.
Illes qui non ha iste programma multo utile pote obtenir lo gratuitemente in le adresse http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html

Loeiz scribe:
"Io amarea etiam traducer un o duo novellas de Jakez Riou, un autor de lingua britone qui scribeva inter le duo guerras mundial. Ille es un scriptor multo talentuose, delicate, qui non esseva traducite in francese quando io studeva le britone, alicun annos retro. Le maxime difficultate essera mi competentias in britone, nam io lo ha multo oblidate desde le universitate !
Io vive in Rennes, in Brittania, le appendice occidental de Europa ! Le britones es un populo celtic venite ab Grande Britannia inter le IVte e le Xme seculos. Io es de cultura franco-britone, e mi appertinentia a un minoritate es forsan un del rationes de mi interesse al question del lingua auxiliar, ultra mi interesse al linguistica."

Su adresse es loeiz"a"tele2.fr (cambia "a" con @)

Erik Enfors 
Vallåkergat.25 
SE-432 37 VARBERG 
Svedia
Tel: +46 (0)340-875 45 
e-post: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2