INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 25 Nov 2015 20:35:46 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (178 lines)
Io equalmente pensa que le question de lusitana es valide.  Illo
concerne le methodo per le qual le parolas in interlingua es
formate.

A propos vostre assertion, Ruud, que le decision jam ha essite facite
in 1951, tu face qualcunque decision sia se mesme final e absolute.
E isto es tu ver methodo.  Tu non pote dicer al autoritates del
Union Europee, que interlingua es le lingua que Gode habeva
inscribite in petra in su IED in 1951, durante que tu pretende que interlingua
es un scientific producto del application de principios del linguistica
in determinar su parolas. Le scientia es autocorrigibile e non jammais
final in su determinationes. E si tu pretende que qualcunque nove usage del
parve gruppo de adherentes a iste lingua ha introducite sin le scientia
del linguistica es valide interlingua, tu non pote presentar interlingua
al Union Europa como 'lor' lingua commun, con tote le valores cultural
que isto implica.  Assi tu non va succeder in obtenir le approbation
del Union Europee sin adherer al scientia implicite in le methodos
de IALA pro discoperir un hereditage lexic, commun, standardizate jam in
le linguas major de Europa e le Occidente.  Tu lingua solmente ha le
valor cultural de iste parve gruppo.  E proque es iste lingua assi
importante pro infantes e citatanos de Europa a apprender?  Illes
vole le melior e non un impuritate.  Tu ver gruppo debe esser le
populationes que parla le linguas de que le lingua commun ha essite
extrahite (extracte).

Amicalmente,
Stan Mulaik

  

----- Original Message -----
> Le question aportate per interlingua lusitano es importante e on debe
> sempre esser critic del lingua.
> 
> Comocunque, vos ha ration, Ruud. On non pote esser radical e pensar
> que un
> o altere parola o un o altere littera va ruinar le lingua.
> 
> Le principios base es multo bon e solide, illo es le plus importante.
> On
> debe facer attention etiam al historia del lingua, interlingua ja es
> vetule
> sufficiente pro isto.
> 
> Salutos
> 
> 
> 2015-11-25 17:58 GMT-02:00 Ruud Harmsen <[log in to unmask]>:
> 
> > 10:18 25-11-2015, Stanley Mulaik:
> >
> >> Le IED in facto dice:  "it [le prototypo] is determined in such a
> >> way that
> >> its variants in the source languages and the stems of their
> >> derivatives
> >> deviate from it only in accordance with the characteristic
> >> behavior of
> >> the languages they represent--with the proviso that the residual
> >> form
> >> must never be conditioned by a trait restricted to one single
> >> contributing
> >> variant." p. xxxix IED introduction
> >>
> >
> > But that is -- sorry, in Interlingua -- Io pensa que illo es
> > centrate al
> > situation normal, ubi un parola in latino naturalmente se
> > disvelloppa, via
> > le latino vulgar al italiano, francese etc., e via le francese al
> > anglese.
> >
> > Ma in le caso de 'bronzo' il se tracta (si io comprende le cosa
> > ben) de un
> > impresto. E tunc le "characteristic behavior", le comporta
> > characteristic
> > de linguas, sovente es differente. Por isto io non crede que il es
> > un
> > problema que solo le italiano e le interlingua ha le -o de bronzo.
> >
> > A p. xxx IED introduction il dice: "In keeping with the general
> > goal of
> >> evolving non-specialized international forms, the prototypes must
> >> not be
> >> determined by a trait occurring in but one language.  A
> >> monolingual
> >> trait is to be disregarded provided sucha procedure does not
> >> reduce
> >> the international range of the result below the stipulated
> >> minimum..."
> >> Io interpreta 'stipulated minimum' pro le rango international a
> >> esser
> >> tres variantes.
> >>
> >
> > O le minimum de parolas necesse pro le vocabulario de un lingua
> > viabile?
> > In altere parolas, si tres linguas non es attingibile, accepta duo,
> > etc?
> > O como Waite scribeva ja in 1904, longe ante le definition e
> > publication
> > del interlingua: (in mi traduction ex le portugese e hollandese,
> > http://rudhar.com/lingtics/intrlnga/homophon/pensamen/2015pt.htm ):
> > ==
> > Há mais de 2000 palavras desta classe em uso comum, sendo
> > homófonas, em
> > cada uma das dez línguas.
> >
> > Quando todas estas palavras se tenham sacado, a próxima quantidade
> > consistiria das palavras que dum modo semelhante se sacariam de
> > nove das
> > dez línguas ; então das que poderiam sacar-se de oito, depois de
> > sete, e
> > assim até o fim. Seguindo este método, muito antes de chegar ao
> > limite de
> > uma língua só, o conjunto das palavras radicais seria virtualmente
> > inesgotável, posto que cada quantidade de palavras conseguidas
> > deste modo
> > seria mais grande que a anterior. O número de tais palavras
> > encontradas na
> > maioria destas línguas chegaria a dezenas de milhares.
> >
> > Mais io esseva solmente pensante in alte voce.  Io mesmo esseva
> >> insecur in mi rationamento, que io indicava, malgrado que io
> >> faceva
> >> un provisional decision in favor de 'bronzo'.
> >>
> >
> > Un decision provisional? Le decision ja es prendite, 64 annos
> > retro, in
> > 1951. Le parola es 'bronzo', usabile, clar, e non totalmente
> > lunatic o fede.
> >
> > Como poterea un theoretic decision pro bronze, bronza, bronzo o
> > brunzi,
> > que sape io, hodie influentiar le usabilitate de un parola que es
> > ja 98%
> > bon e usabile? Forsan vos pote trovar un forma subtilmente melio
> > defendibile con fundos theoretic, e illo augmente le bonitate e
> > usabilitate
> > de 98% a 99%! Que o qui servi illo?
> >
> > Ma le confusion e incertitude (specialmente pro comenciantes)
> > augmenta de
> > 10 a 45% per activitates de ille sorta. Mi conclusion ergo: non
> > ancora face
> > lo, accepta le vocabulario de interlingua como hodie es (IED e plus
> > grande
> > dictionarios plus moderne), e USA le lingua. Interlingua es usabile
> > e
> > bastante bon como il es. Si existe un 100 o 200 parolas con forma
> > discutabile, illo pote ser ver, ma es completemente irrelevante.
> > Illo
> > esseva relevante in 1945 e 1950, quando interlingua ancora non
> > habeva se
> > crystallisate. Sed non ancora nunc. Nos vive in 2015!
> >
> > Amical e sperantemente,
> >
> > --
> > Ruud Harmsen, http://rudhar.com
> >
> >
> > --
> > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> >
> 
> 
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> 


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2