INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Antonielly Garcia Rodrigues <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 16 Mar 2007 13:36:47 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (84 lines)
On 3/16/07, Kjell Rehnström <[log in to unmask]> wrote:
> Den 2007-03-16 01:54:41 skrev Antonielly Garcia Rodrigues
> <[log in to unmask]>:
>
> . Disconsiderante le discussiones
> > super qui es le ver standard, tote ilos es linguisticamente valide si
> > ilos es capabile de comunicar con eficientia.
>
> In le interlingua que io apprendeva le passage in supra significa que le
> "standard" es un persona. "qui es le ver standard" es "who", interessante
> qui es iste persona standard!
>

Isto esseva un falia mie. Io volerea usar "que".

> Nunc, io accepta que cata un persona face su proprie interpretation de
> interlingua e su principios. Nulle problema.

Si. Mi interpretation es que le principios que defini Interlingua es
le principios e le metodologia de IALA. In mi vision, io pone le
metodologia con un prioritate superior al entratas del prime
dictionario.

> Ma le variante demonstrate in
> le IED e le interlingua Grammar es Interlingua

Tu opinion pertine al grupo que defende que le vocabulario de
Interlingua standard es le vocabulario del IED. Malgrado io pertine a
un altere grupo, del personas que defende que le vocabulario de
Interlingua standard es le vocabulario obtenite solmente per le
metodologia de IALA, io accepta tu opinion. Pro me, il non ha
problemas si tu vole adoptar le IED como le libro sacre. Io defende e
aprecia tu libertate de uso.

> "IALA". SI Antonielly vole reinvestigar le vocabulario e "sequer le
> regulas" multo ben, ma le resultato essera un altere sorta de interlingua.
>

Io ja lo face. Currentemente io disvelopa un programa de computador,
un dictionario electronic de Interlingua, que continera solmente
entratas que obedi al metodologia de IALA. Ilo continera tamben le
rationamento pro elegibilitate e definition de prototipo pro cata
entrata, con le proposito de que studiantes de Interlingua potera
compreender plus facilemente le metodologia de IALA (studio conducite
per exemplos concrete). Le pronunciation sugerite a cata parola tamben
essera includite per medio del notation del Alfabeto Fonetic
International e de archivos de audio computatorizate. Sinonimos,
antonimos, parolas relationate e altere ressources tamben essera
includite in le dictionario electronic, conforme mi planos.

Isto es un efortio voluntari. Mi efortio durara multe anos (qui sape
10 anos) ante que io obteni le resultato final satisfactori. Si tu
vole junger se a mi efortio de recerca e disvelopamento, tu es
benvenite.

> Naturalmente, scribe como tu lo vole! Io lo non pote impedir!
>

Gratias. Io desira que tu tamben scribe como tu lo vole. :)

> Il es typic que Stan e Antonelly es personas qui jam parla grande linguas
> de multe milliones de parlatores. Il es obvie que illes non ha besonio de
> interlingua.

Io usa Interlingua como un ressource didactic pro aprender plus
rapidemente altere linguas romance, como francese e italian. Tunc
Interlingua es un instrumento utile a me.

> Nos altere parlatores de parvissime linguas ha un certe
> besonio de interlingua e profita del facto que gente usa un forma si multo
> standardisate que possibile.
>

Standards sempre es bon. Io crede que le forma plus standardisate
possibile es le forma que obedi al metodologia de IALA, proque ilo es
objective (non-subjecte a decisiones personal arbitrari) e le
resultatos del metodologia es incontestabile depois que ilos es
verificate como fidel al metodologia.

Antonielly Garcia Rodrigues

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2