INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa/RF02/SRF <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 2 Jun 2003 11:42:25 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Naomi scribeva:
>Il sembla que TU es un modo informal {durante que}
>VOS es un modo formal de tractamento interpersonal.
>Sed si uno pensa al "Patre nostro" {in le} biblia
>alora uno pote cambiar idea re lo que es formal e
>lo que non lo es.
>Quando uno preca ille non usa VOS pro parlar con le
>divinitate.
>Le anglofonos usa THOU=TU
>Le romanofonos usa  TU
>Esque l{e} divinitate non merita deferentia?

In portugese le preces traditionalmente usa "vós" e le concordantia
correspondente:

Pai nosso, que _estais_ [=IT state] no céu,
Santificado seja o _vosso_ nome,
Venha a nós o _vosso_ reino,
Seja feita a _vossa_ vontade,
...etc.


A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2