INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 20 May 1999 19:54:33 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (191 lines)
Characteres russe - III

Courier New 10!

Stan Mulaik 990516
  Io non es certe que es le puncto de iste discussion
  del alphabeto cyrillic.
Allan 6.1
  Le puncto es que, al minus pro le paises nordic e
  specialmente Finlandia, que ha un frontiera de 1000
  kilometros con Russia, Russia e le lingua russe son
  multo importante. Nos debe haber un consistente
  systema pro translitteration le characteres russe a
  interlingua.
Stan
  Quando le russo apprende le anglese o le francese,
  ille apprende le alphabeto roman. Le mesmo con
  germano.
Allan 6.2
  E quando un americano apprende le russo, ille
  apprende le alphabeto cyrillic. Sed como pote un
  interlinguanista american translitterar le texto
  russe al litteras latin, si il non ha un bon
  systema de translitteration?
Stan
  Assi, pro russos educate (multe de illes lo es)
Allan 6.3
  Io profundo me excusa pro mi tono acute, sed io
  lege inter le lineas: ... multe de russos son
  educate, sed multe - multe plus quam in le
  USA - lo non es... ... ben que vos illo probabile-
  mente non significava.
Stan
  Assi interlingua debe esser inseniate al russos in
  le alphabeto roman, nonne?
Allan 6.4
  Forsan non, il es non practic de haber duo
  alphabetos.

Kjell Rehnstrom 990515
  ... le differentia inter serbo e croato es multo
  micre. Le differentias de pronunciation, a mi aviso
  non del toto es causate del alphabeto. Tu pote
  scriber ambe linguas per cata un del alphabetos. Il
  ha un directe correspondentia inter le litteras.
Allan 7.1
  Pro me il es un enigma que le differentias inter le
  serbo e croato son tal micre viste que le ambe
  nationes ha un historia tal differente e que illes
  unes le alteres tal multo odia. Le croatos pertine
  al cultura catholic (Roma) e habeva vivite sub
  Austria e Hungaria, le serbos pertine a cultura de
  Byzantia (Constantinopole) e ha longe vivite sub
  Turchia.
Kjell
  Nunc cata lingua cultura su appartessa, e nos ha
  subito tres linguas: serbo, croato e bosniaco.
Allan 7.2
  Le slaves meridional non habeva un commun lingua
  litterari a 19me seculo. Le serbos usava in le
  medievo un variation serb del ancian slavo
  ecclesiastic, in 1700'es si-nominate "slaveno-
  serbo", qual era formate ex elementos de slavo
  ecclesiastic, serbo e russo. In Dalmatia on usava
  ab le fin del medievo a 1700'es su lingua litterari
  proprie, que se principalmente fundava al dialecto
  de Dubrovnik (Ragusa) e era fortemente influentiate
  per italiano. Le patre del moderne serbo litterari
  era Vuk Karadzic, qui in le principio del 19e
  seculo adjustava le alphabeto cyrillic pro serbo.
  Le alphabeto es multo phonetic. Secundo le mesme
  principios Ljudevit Gaj adjustava le alphabeto
  latin pro croato in le 1830es.
  Typical differentias inter le serbo e croato:

  Serbo  Croato
  -----  ------
  vera   vjera   (fide)
  dete   dijete  (infante)
  lep    lijep   (belle)

  Nostre amico Jan Armann travaliava in Bosnia pro
  alicun annos como un experto del Nationes Unite.
  Ille era accommodate con su familia a un familia
  mosleme. Su filia in etate de 5 annos diceva
  fluentemente le lingua local. Janne poterea dicer
  plus de "eka", "jeka" e "ika".

Serghio Nossov 990517
  Escuse me, Allan, ma io volerea specilisar que vos
  volerea usar le alfabeto cyrillic pro interlingua o
  le alfabeto latin pro russo lingua?
Allan 8.1
  Mi idea es que interlingua deberea haber clar
  regulas pro transcription de characteres russe a
  latin characteres.
  Io repete le principios fundamental de tal systema:
  1. Phonemas in accordo de interlingua, si possibile.
  2. Nulle signos diacritic salvo (forsan) Í e E
     reverse.
  3. Al maximum duo litteras pro un littera cyrillic.
  4. Le systema debe esser reciprocal, i.e. quando le
     parola "L" (characteres latin) es translitterate
     a lo cyrillic e retro a lo latin le parola "L"
     debe remane in le forma original latin. Le mesme
     applica si le parola "C" (characteres cyrillic)
     es translitterate a lo latin e retro a lo
     cyrillic, le parola debe remane in le forma
     original cyrillic.
Serghio
  Si nos parla re secunde variante, io debe dicer que
  isto systema es usate longe e exisiste etiam alcun
  variantes. Le primo es nomine VOLAPUK e es usate per
  internet pro 7-BIT-codificar.
  A proposito, io me demanda que como on deberea
  translitterar tu nomine in mi systema. Serdzho o
  Serzho?
Allan 8.2
  Le nomine "VOLAPUK" es multo amusante pro que illo
  refere al le lingua artificial que nasceva breve
  anteriormente que le esperanto.
Serghio
  La secunde variante, io non sape lo precise nomine,
  ma mi colege parla que illo es "systema del littera
  francese", e illo es usate pro scriber papiro
  official como exemplo es mi passporto externe.
Allan 8.3
  Io sape que un "systema francese" a pena es le plus
  recommendabile pro que le orthographia de francese
  es phoneticamente multo dubitose, non plus melior
  quam lo del anglese.
  Io pote facilemente leger textos russe de themas que
  son familiar a me, como historia militar e chacos.
  Sed io non pote parlar russo del toto ben que io
  bastante ben cognosce le phonetica russe.
  Io ha travaliate 43 annos in tres corporationes que
  omnes ha facite multo mercantia con le Union
  Sovietic e Russia. Io ha travaliate multo con le
  standardes russe, GOST, Registr Soyuza SSR e alii.
  In 1990 io era duo vices in Moskva pro installar
  systemas de tabulas de diodes illuminante, un al
  faciada del Hotel "Mezhdunarodnaya", un altere
  al un grande sala de exhibition del "Soyuzeksporta".
  Le animationes de iste tabulas era conducte ex le
  village de Olympiades, 20 kilometros al sud de
  Moskva.
  Quando io laborava al "Strömberg" (1956--75), un
  fabricante de electric machinas e al "KONE"
  (1975--86), ascensores etc., nos usava le systema
  de ISO (International Standardization
  Organization), que era quasi le mesme como le
  alphabeto croate.

  Io ha essite un grande admirator del Yugoslavia e
  specialmente de Serbia, pro lor grandiose, si,
  demonic musica folklor. Le secretarice del nostre
  compania in Suissa diceva, un dama brillante ex
  Yugoslavia, diceva: "Well, the German and Austrian
  folk music are quite harmless but there is devil
  in the Yugoslav music".

  Nostre familia ha visitate Yugoslavia multe vices.
  Io jocava chacos contra le equipa del "Crvena
  Zvezda" (Krasnaya Zvezda, Stella Rubie) in le Cuppa
  del Europa in Beograd 1983. Le serbos era extremo
  amical contra nos. Mi marita e io son membros del
  Association Finlandia-Yugoslavia pro que nos dansava
  dansas folklor yugoslav sub un inseniator geniale
  Wim van der Kooij, un nederlandese. Le membro
  honorari de iste association era general Väinö
  Valve, le ultime chassator (Yeger, strelok) del
  27e Battalion Regal Prusse de Chassatores, le spina
  del armea finlandese in 1918--1945. General Valve
  era le commandante-in-chef del defensa de costas e
  marina de guerra in ambe guerras contra le Union
  Sovietic, 1939--40 e 1941--44, ben que ille era un
  officiero de infanteria. Nos ha sidite un tote
  vespere con general Valve quando un jornalista
  colligeva material historic pro le archivos del
  association.

  Hodie io so un mal serbo proque nostre pais amate es
  nunc Turchia. Sed io debe constatar que quanto plus
  amical nation in pace, tanto plus cruel in guerra.
  Iste es ver con le serbos e le turcos, duo paises
  archinimicos contra uno le altere.

Hasta le victoria de interlingua semper!

Allan

ATOM RSS1 RSS2