INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 25 Feb 2014 18:19:58 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (51 lines)
Kjell Rehnström schreef op 25-02-14 06:50:
> Il sembla non exister un regula, on
> debe comparar con le linguas fonte
> le qual on sape e comparar le
> adjectivos finiente in -ar e -ari.
>
> Ma il sembla non sempre esser assi
> que un anglese -ar (lunar) es un
> interlingual "-ar (lunar). Un
> anglese "nuclear" es un
> interlingual "nucleari". Forsan il
> es possibile dicer que si le parola
> ha un forma verbal cuje infinitivo
> dunque fini in -ar, alora le
> adjectivo fini in -ari. Vide
> nucleo, nuclear (verbo!) nucleari
> (adjectivo).

No. Consulta un dictionario, per favor. Le adjectivo in interlingua es 
(e ha sempre essite) "nuclear". "Nucleari" es un error.

De facto, le suffixos -ar e -ari es differente de origine e de function.

-ar es simplemente un forma alternative de -al, frequentemente usate pro 
euphonia quando le morphema de base jam contine un -l-. Per exemplo, 
"stella" contine un -l- e dunque le adjectivo deveni stellar e non 
*stellal. (Nota ben que se tracta hic de un phenomeno etymologic e non 
de un regula stricte. In certe casos, ambe formas es usate: 
nuclear/nucleal, familiar/familial. In certe alteres, le forma con -ar 
non es usate ben que le morphema de base contine un -l-: filial, non 
*filiar.)

-ari, al altere latere, es un retroformation adjectival de -ario, 
suffixo substantival que vole dicer "loco pro collection de ..." 
(herb-ario, avia-rio) o "persona con le carga de ..." (bibliothec-ario, 
mission-ario). De istes poterea esser formate le adjectivos 
correspondente herbari, aviari, bibliothecari, missionari.

Pro plus informationes io refere al articulo "Formation de parolas in 
interlingua" per Ingvar Stenström que se trova in le sito del SSI a 
http://www.interlinga.nu/

Amicalmente,

- Martijn


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2