INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 1 May 2000 11:45:37 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (41 lines)
Como semper, Allan scribe un interessante e
provocative littera longe a nos.

Con respecto a telegator < navigator, io opina
que le etymologia es alquanto inexacte.

navigator < navigar < nav- + -ig-  + -ar.

Nota in le IED

ager [ag-/-act-; -ig-/-act-]

Ben que il ha transiger, il equalmente ha
"litigar".  De plus le senso de -ig- pote
significar "ager, facer", mais in "navigar"
-ig- significa  "conducer", que pare un
specialization de "ager".

Le parola "telegator" es multo inusual in
tanto que illo representa le combination
de un prefixo grec con un suffixo latin.
Io non sape immediatemente si o non il ha
altere combinationes de tele- + altere
themas que comencia con un -i- in le medio
de parolas.  Ah ha, io ha justo cercate le
IED e io trova "telautographo".  Mais isto
es pur grec.

"teligator"?

A ver dicer, isto es un pur neologismo, e
ha necun contrapartes in le linguas europee,
o antique o moderne.  Mais illo esserea
basate super radices e affixos in le vocabulario
international.

Volapu"kismo?  Possibilemente....

Amicalmente,
Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2